Читаем Творения полностью

(12). Не yбий их, да не когда забудут закон Твой. Молится, чтобы не был совершенно истреблен от людей род восставших на Господа. Просит же, чтобы лучше были они рассеяны и жили в пленении (13) за грех уст их, и за гордыню их.

И от клятвы и лжи возвестятся в кончине. Да соделается, говорит, всюду известною кончина их за хулы, какими злословили Тебя, говоря ложь о славе Твоей. Кончиною же называет не конечную гибель народа, но падение славы его. А слава его - подзаконные службы, Божий храм, пророки, первосвященники, учители Закона, явление Ангелов, все это кончилось вдруг по умерщвлении Господа.

(14). И уведят, яко Бог владычествует Иаковом, и концы земли. Лишенные всей славы самым делом познают, что Ты - Владыка Иаковлев, и распростер Церковь Твою до концов земли.

(15). Возвратятся на вечерь. Повторяет сказанное прежде, чтобы пророчество о них соделать более твердым. Поелику сказал: в гнев кончины, и не будут, то, чтобы не подумал кто, будто бы пророк сам себе противоречит в словах: расточи я силою Твоею, кстати употребил повторение, сказав: возвратятся, так как в этих стихах есть неясность выражения. Объясняет же это пример псов, которые, собравшись к какой-либо пище, прежде нежели коснутся снеди, пожирают друг друга, а потому нередко расходятся, оставив пищу.

(16). Tиu разыдутся ясти: аще ли же не насытятся, и поропщут. Будут всюду ходить, ища слова Господня, и не найдут. А если когда, взяв какое-либо изречение божественного Писания, подумают насладится в сытость, то и в сем случай поропщут, как всегдашние ропотники и оглагольники Божии.

(17). Аз же воспою силу Твою. Так будет с ними, а я, то есть народ из язычников, как познавший силу Твою, возрадуюсь о милости Твоей, явленной во свете, и о дне Твоего воскресения, потому что чрез воскресение соделался Ты нашим заступником и прибежищем в скорби. Посему и псалмы приношу в дар Тебе Богу, помиловавшему меня. Яко был ecu заступник мой и прибежище мое. Ибо всегда пользовался я Твоею помощью, и по Твоему промышлению избегал постигавших меня бедствий. Посему, знаю Тебя единого Бога, и Тебя именую источником милости и человеколюбия. Cиe задолго прежде пророческими очами видев, блаженный Давид предрек бедствия иудеев, а сам дал обет всегда песнословить Владыку, и исполняет обеты свои, вознося песнопения устами благочестивых.


59

(1). В конец, о изменитися хотящих, в столпоnucaниe Давиду, в научение: (2) Внегда сожже средоречие Сирийское и Сирию Совальскую, и возвратися Иоав, и порази в дебри солей дванадесять тысящь.

Содержание: Поелику история этого события ясна по обстоятельному описанию его во второй книге Царств, то скажем из нее нужное в том отношении, что лице Давида прилагается к лицу Господа, Который в последние времена дал всему изменение и обновление и попрал иноплеменные народы, то есть духовные силы. Ибо сему научает нас Писание, говоря: в научение. Посему познаем из псалма, что в то время, как Сущий от семени Давидова по плоти попрал врагов и язычников соделал Своими, народ иудейский, ощутив постигшее его за Христа наказание, и сам приступает к обращению, прося, чтобы и ему сподобиться благодати чрез Христа. Но прежде всего оплакивает свое бедствие, какому подвергся за свое нечестие пред Христом, почему и говорит:

(3). Боже, отринул ны ecu, и низложил ecu нас, разгневался ecu, и ущедрил ecu нас. Наказал Ты нас за наше пред Тобою нечестие. Но и ущедрил ecu нас. Говорит же «ущедрил» - вместо «ущедри». Или иначе: ущедрил ecu, соделал нас бедными и жалкими, так что время уже ущедрить нас за бедствия наши.

(4). Стрясл ecu землю, и смутил ecu ю. Разумеет Иерусалим, потому что он осажден был и храм в нем разрушен. Или разумеет и мысленную их землю, которая поколебалась после того, как отвратился от них Бог. Исцели сокрушение ея, яко подвижеся. Снова описывает совершившиеся с иудеями события.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия