Читаем Творения полностью

(48). Помяни, кий мой составь. В неистление сотворил Ты человека, по образу Твоему создал его (Прем. Сол. 2, 23); но вследствие обольщения подпал он тлению. Поэтому, даруй ему неистление, чтобы спаслось Твое создание, для чего и сотворено.

(49). Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти? Никто, говорить, не преодолеет смерти, и не избавить душу свою из руки адовы, если Ты, Владыко, не даруешь ему воскресения.

(50). Где суть милости Твоя древния, Господи? Древними милостями Божиими называет оное прежде сложения мира предопределенное восстановление в неистление.

(51). Помяни Господи поношение раб Твоих. Поскольку (52) поносиша Мя врази Твои, Господи, говоря, что лживы обетования, данные о Мне народам (обетования же эти состояли в том, что будут они спасены и избавлены от смерти и греха), и поносили, видя смерть Мою, почему и обетования называли суетными; то прошу Тебя воспомянуть о сем. Ибо поносиша изменению Христа Твоего. А изменение Его есть смерть и кровь Его, эта искупительная цена, данная за спасение мира. За это-то и поносили, предполагая, что Он преодолен смертию. Но не пребыл мертвым в мертвых свободь, а паче воскрес в третий день. Поэтому-то псалом вместо печати прилагает слова (53): благословен Господь во век: буди, буди, - как бы уже воскрес Он и восшел на небеса, и благословен или исповедуем во веки с Отцом Своим.


89

(1). Молитва Моисея человека Божия.

Содержание: Говорят, что Моисей, написав эту молитву, передал ее для хранения в тайне, чтобы люди последующих времен знали, как должно приносить им исповедание, когда впадут в напасти, какие постигнут их на последок времен, после непокорности их Господу и по совершении убийства. Но чтобы со временем молитва эта не предана была забвению, включили ее в число псалмов, и весьма кстати поместили после восемьдесят восьмого псалма, который изображает страдание Господне.

(2). Господи, прибежище был ecu нам в род и род. Желая преклонить Бога на милость, прилично начинает молитву воспоминанием многократно уже оказанных благодеяний. А как благодетельствовал Бог в каждом роде, можно видеть это всякому, обратив внимание на то, что было при Фараоне, что стало при Иисусе, и что было в Вавилоне.

(3). Прежде даже горам не быти, и создатися земли. Поскольку, смотря на плоть Господню, почитали Господа простым человеком, и говорили: тридцатилетнего возраста Ты не достиг еще[213], и Авраама ли ecu видел (Ин. 8, 57)? - а это самое, что не признали они Божества, и было наиболее причиною их падения: то исповедающиеся теперь ясно говорят, что Он прежде всей твари и соприсущ Отцу.

(4). Не отврати человека во смирение. Этим начинается исповедание. Просит Псалмопевец Бога, чтобы и сам Он обратился после того, как все народы призвал в познание истины. Ты рек, Владыко: возвратитеся, сынове возвращающиися, и исцелю сокрушения ваша (Иер. 3, 22). Итак, поскольку мы обратились, не отврати нас во смирение.

(5). Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи. Разумеет время подзаконного служения, в которое наипаче процветали израильтяне, по сооружении Божественного храма. Ибо от Соломона, создавшего дом, до осады, бывшей после честного Креста, исполнилась тысяча лет. Но эта тысяча лет вменена пред Тобою в день един или, лучше сказать, в малую часть дня. Справедливо же уподобляет ночи время, предшествовавшее пришествие Спасителя; потому что все люди пребывали во тьме и смятении, так как не воссияло еще для них Солнце правды.

(6). Уничижения их лета будут утро. Яснее сказать: лета их, т. е. отрекшихся от Тебя, будут в великом уничижении; потому что стали они попранием для людей и демонов, как отрекшиеся от Искупившего и Спасающего их.

Утро процветет и прейдет. Словом «утро» означает время бывшего им явления Христова на горе Синае; а словом «трава» изображает подзаконное служение, как имеющее вскоре потом увянуть. На вечер отпадет, ожестеет и изсхнет. Вечером именует время при конце века, в которое и явился Единородный, и в которое прошел цвет подзаконного служения, приведенный в ожестение обольщением непокорности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия