Читаем Творения. Том 1 полностью

Но всякий согрешивший не должен жить беспечно, а также и отчаиваться, потому что ходатая имамы ко Отцу, Иисуса Христа, праведника: и Той очищение есть о гресех наших (1 Ин. 2:1–2), — но о грехах не тех из нас, которые живут беспечно, лежат и спят, роскошествуют и смеются, но которые плачут, приносят покаяние, вопиют к Нему день и ночь, — они примут утешение от Утешителя. А кто согрешил и забыл грех свой, и в таком состоянии переселяется из тела, — на того падет гнев Божий, о котором возвестил Манассия, сказав: нестерпим гнев, еже на грешники, прещения Твоего (2 Пар. 36. Мол. Манас.). Горе любодею! Горе пьянице! Горе тем, которые с тимпаны, и свирельми вино пиют, на дела же Господня не взирают (Ис. 5:12) и не помнят слов Его! Горе тем, которые ругаются над Божественными Писаниями! Горе тем, которые губят время покаяния и обращения (к Богу) в рассеянности и смехе! Они взыщут времени, которое иждивали, и не найдут. Горе тем, которые вопрошают духов лести и внимают учениям бесовским, потому что в будущем веке осуждены будут вместе с бесами! Горе пишущим неправду! Горе тем, которые преданы ворожбе, гаданиям, деторастлению и делам сему подобным! Горе отнимающим плату у наемника, потому что отнимающий плату — то же, что проливающий кровь! Горе судящим неправедно, оправдывающым нечестива даров ради, и, еже есть праведное праведнаго, вземлющым от него (Ис. 5:23)! Горе тем, которые сквернят святую веру ересями и входят в согласие с еретиками! Горе недугующим неисцельной страстью, то есть завистью и ненавистью! Но для чего говорить много и не пресечь вскоре слова? Горе всем, которым в тот страшный день выпадет жребий стоять ошуюю! Ибо покроются они тьмой и горько восплачут, когда услышат печальный приговор: идите от мене проклятии (Мф. 25:41). Другие также услышат скорбный приговор: Да возвратятся грешницы во ад (Пс. 9:18). Иные услышат: аминь глаголю вам, не вем вас (Мф. 25:12); отступите от Мене вси делателие неправды (Лк. 13:27). А иные, именно завистливые, услышат: Возми твое и иди (Мф. 20:14). Куда же идти? — Явно, что туда же, куда пойдут и услышавшие: идите от Мене проклятии в огнь. Другие услышат: связавши ему руце и нозе …вверзите во тму кромешнюю (Мф. 22:13). Иные, подобно плевелам, будут связаны на сожжение в печи огненной (Мф. 13:42). Как много способов спасения, так много и обителей в Царстве Небесном; а как много видов греха и греховных дел, так много и родов мучения.

У кого есть слезы и сокрушение, — плачьте со мной! А я, благословенные мои братья, вспомнив о том бедственном разлучении, не могу перенести его, потому что в страшный оный час бедственной разлукой разлучены будут все друг с другом, и каждый пойдет в преселение, из которого нет возврата. Кто настолько окаменел сердцем, чтобы с этого времени не оплакивать оного часа, когда епископы разлучены будут с со епископами, пресвитеры — с со пресвитерами, диаконы — с со диаконами, а чтецы — со своими сотоварищами? Разлучены тогда будут некогда царствовавшие и восплачут, и будут изгнаны, как рабы. Восстенают тогда князи и немилосердые богачи и, отовсюду теснимые, станут смотреть, нет ли кого, кто мог бы им помочь: не видно богатства, не стоят пред ними льстецы, — нигде не найдут они милости, потому что не миловали и ничего не предпослали, чтобы найти помилование, как и пророк говорит о таковых: уснуша сном своим, и ничтоже обретоша (Пс. 75:6). Тогда разлучены будут родители с детьми, друзья с друзьями; печально, когда разлучатся супруги, которые не соблюли ложа своего неоскверненным. Отлучены тогда будут девственники по телу, но немилосердые и жестокие нравом; Суд бо без Милости не сотворшему милости (Иак. 2:13). Но обойду многое в молчании, потому что при том повествовании объемляют меня страх и трепет. Скажу коротко: тогда грешные будут, наконец, изгнаны из Судилища и отведены немилостивыми Ангелами, принимая от них толчки, побои, скрежеща зубами, все чаще и чаще обращаясь, чтобы увидеть праведников и ту радость, от какой отлучены. И, увидя оный неизглаголанный свет, узрят красоты райские, узнают в той стране знакомых, увидят великие дары, какие приемлют от Царя славы подвизавшиеся в добре; потом, постепенно отдаляясь от всех праведников и друзей, и знакомых, сокроются, наконец, и от самого Бога, потеряв уже возможность зреть радость и истинный свет. Затем они приблизятся к описанным мучениям и там будут рассеяны и рассредоточены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы
Когда туфли не жмут. Беседы по историям даосского мистика Чжуан-цзы

На страницах этой книги Ошо комментирует притчи одного из своих любимейших представителей мира Дао Чжуан-цзы. Речь, как всегда, о самом главном – о смысле жизни, о поиске своего «Я», о природе страданий и о пути, который может привести нас к счастью и подлинной жизни здесь и сейчас. И этот путь, оказывается, лежит далеко за пределами усилий, напряжения и достижения результатов. Этот путь прост.«Будьте естественными, и вы расцветете», – говорит Чжуан-цзы.Благодаря проникновенному взгляду Ошо скрытый смысл этих высказываний становится еще интереснее, еще ближе. Мудрость одного мистика переплетается с мудростью другого, рождая удивительно глубокое, тонкое произведение.…Чжуан-цзы – это редкостное цветение, более редкое, чем Будда или Иисус, поскольку он достиг истины просто благодаря пониманию.

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика