Как же и мы можем достигнуть этого? Если будем жить, как странники, – опять обращаю речь к тому же предмету, – если будем жить, как пришельцы, если не будем пленяться ничем настоящим. Подлинно, ничто не бывает столько причиною вражды и раздора, как любовь к настоящим благам, пристрастие или к славе, или к богатству, или к удовольствиям. Когда же ты разорвешь все эти узы и не попустишь душе пленяться чем-нибудь подобным, тогда увидишь, откуда берет свое начало раздор, где лежит основание добродетели. Для того Христос и повелевает нам быть овцами среди волков, чтобы ты не говорил: я потерпел то и то, и оттого ожесточился. Хотя бы ты потерпел бесчисленное множество обид, продолжай быть овцою, и победишь волков. Такой-то человек зол и нечестив; но ты имеешь силу, которою можешь преодолевать и злых. Что смиреннее овцы? Что свирепее волка? Однако первая преодолевает последнего, как видно на апостолах, потому что нет ничего могущественнее кротости, ничего – сильнее долготерпения. Вот почему Христос и заповедует нам быть овцами среди волков. Но сказав это и желая объяснить, каков должен быть Его ученик, и что для него недостаточно этой простоты, т.е. кротости овцы, прибавляет еще нечто другое: "будьте
", говорит, "как голуби" (Мф.10:16), соединяя кротость двух смирных и незлобивых животных. Такой требует Он от нас кротости, когда мы обращаемся среди злобных! Не говори мне: он зол, я не могу сносить. Тогда особенно и нужно показывать кротость, когда мы имеем дело с злобными и враждебными; тогда и открывается ее сила, тогда и сияет ее действенность, достоинство и польза. "Когда же я говорил с ними, они без вины враждовали со мною". Другой переводчик (Симмах) говорит: и как я говорил им, они враждовали ( " ), выражая или: с ненавидящими мир я был мирен, или: за то, что я говорил им, они враждовали. Смысл этих слов следующий: во время самой беседы, говорит, когда я особенно выражал любовь свою, когда произносил особенно дружелюбные слова, тогда они и раздражались, строили козни, и ничто не укрощало их; но я продолжал соблюдать свою добродетель, не смотря на такое их расположение. Так должны поступать и мы; хотя бы нападали на нас любящих, хотя бы враждовали, хотя бы строили козни, мы должны соблюдать свое, помня заповедь, повелевающую быть подобными овцам и голубям среди волков, чтобы и их сделать лучшими, и самим достигнуть небесных благ, которых да сподобимся все мы благодатию и человеколюбием Господа нашего Иисуса Христа, Которому слава во веки веков. Аминь.БЕСЕДА НА ПСАЛОМ 120
"Песнь степеней".
Другой переводчик (Акила, Симмах и Феодотион) говорит: пение на восхождение .
1 Пeснь степеней, Возведох очи мои в горы, отнюдуже приидет помощь моя. | 1 Песнь степеней. Возвел я очи мои в горы, откуда придет помощь моя. |
2 Помощь моя от Господа, сотворшаго небо и землю. | 2 Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю. |
3 Не даждь во смятение ноги твоея, ниже воздремлет храняй тя: | 3 Не давай споткнуться ноге твоей: не воздремлет Хранящий тебя. |
4 се, не воздремлет, ниже уснет храняй Израиля. | 4 Вот, не воздремлет и не заснет Хранящий Израиля. |
5 Господь сохранит тя, Господь покров твой на руку десную твою. | 5 Господь сохранит тебя, Господь - покров твой по правую руку твою: |
6 Во дни солнце не ожжет тебе, ниже луна нощию. | 6 Днем солнце не обожжет тебя и луна ночью (не повредит). |
7 Господь сохранит тя от всякаго зла, сохранит душу твою Господь: | 7 Господь сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою Господь. |
8 Господь сохранит вхождение твое и исхождение твое, отнынe и до вeка. | 8 Господь сохранит вход твой и исход твой, от ныне и до века. |
"Возвел я очи мои в горы, откуда придет помощь моя
" (ст. 1). Другой (неизвестный переводчик, см. Ориг. Экз.): возвожу очи мои в горы, откуда приидет помощь моя .