Читаем Ты больше меня не люби полностью

Мисс Морган подозрительно посмотрела на девушку. Никто не знал Айрис лучше нее, прожившей рядом с дочерью Лоуэлла-паши все эти годы. Мисс Морган чувствовала, что сейчас Айрис пребывает в опасном состоянии духа. Опасными старая женщина называла моменты, когда Айрис руководствовалась скорее чувствами, нежели соображениями рассудка; обычно при этом молодая госпожа становилась ласковым, послушным ребенком. По мнению мисс Морган в такие минуты она особенно нуждалась в бережном отношении и тактичном руководстве. Характер Айрис был крайне противоречивым. Она никак не могла научиться держаться золотой середины. Один раз, к примеру, она излишне придирчиво обвинила одного из слуг в пренебрежении своими обязанностями и сурово наказала его. Другой раз она увидела у ворот дворца молодую египтянку с маленьким ребенком на руках, которая умирала с голоду. Айрис, не взирая ни на чьи возражения, советы и уговоры, настояла на том, чтобы женщину провели во дворец, накормили, дали все необходимое, не обращая внимания на всеобщий страх перед возможностью занесения какой-нибудь инфекции.

Что у нее на уме на этот раз?

Айрис внезапно подошла к старой гувернантке и взяла ее руку в свои ладони.

– Моя дорогая, – сказала она мягким тоном, – ты довольна, что я больше не злюсь на Стивена?

– Милая моя девочка, я вообще не понимаю, с какой стати тебе на него злиться. За то, что он хочет исполнить свой долг? На самом деле то, что он приехал сюда помочь нам, даже не является его обязанностью, он просто оказал большую услугу твоему бедному отцу.

– Я знаю, но он показался мне вначале слишком жестоким и злым, и я рассердилась, – тихо сказала Айрис. – Но теперь я только уважаю его за это. Морга, тебе не кажется, что он замечательный молодой человек?

Ага, сказала про себя мисс Морган, вот где собака зарыта. Девочке начинает нравиться этот англичанин. Ну что ж, само по себе это не может принести никакого вреда; более того, чем терпимее она будет относиться с мистеру Делтри, тем лучше, потому что Господь не должен допустить, чтобы она, Кэролайн Морган, одна везла Айрис в Лондон.

– Мне кажется, мистер Делтри очень приятный молодой человек, на которого можно положиться, – помолчав, сказала мисс Морган.

– Я хочу, чтобы он полюбил Египет так же, как любим его мы, Морга, – сказала Айрис тем же мечтательным голосом, по которому мисс Морган заподозрила, что такая резкая смена настроения ничего хорошего не предвещает. – Он останется здесь с нами. Я сделаю так, что он обязательно останется.

У мисс Морган упало сердце. Так вот что она задумала! Она хочет заморочить мистеру Делтри голову, чтобы он отказался от своих намерений; другими словами, она опять хочет поступить по-своему.

Старая женщина была не в состоянии сегодня выспрашивать что-нибудь еще или пытаться спорить.

– Ну хорошо, мы завтра соберемся все вместе и обсудим эти проблемы, – сказала она. – Спокойной ночи, дитя мое.

После ухода мисс Морган Айрис еще долго стояла на балконе, глядя на реку, освещенную лунным светом, все с тем же мечтательным выражением глаз. Она совсем забыла про Михайло Юзрева и разговор с ним; забыла, что просила его выяснить все, касающееся замужества, и тем самым заронила в его сердце самые безумные надежды.

Между ними не было сказано ни слова о любви. Айрис раз и навсегда запретила ему говорить на эту тему. Она обсуждала с ним возможность замужества лишь как средство остаться в Египте, не испытывая при этом никаких эмоций. А теперь она не могла думать ни о чем другом, кроме как о Стивене и о волшебном ощущении, испытанном в его объятиях в Храме Изиды.

Глава седьмая

Стивен ночью спал плохо и рано утром был уже на ногах. Сидя на балконе, он пытался написать письмо, которое он давно уже должен был отправить Элизабет.

Он начинал его уже неоднократно.

«Ну вот, ангелочек, теперь, я надеюсь, нам осталось недолго ждать того дня, когда ты и леди Мартин вернетесь в Египет…»

Наверное, он должен был испытывать те чувства, о которых писал, но он их не испытывал. Как-то само собой получилось, что он больше не был влюблен в Элизабет, – ужасное открытие для молодого человека, особенно если он, как Стивен Делтри, привык гордиться, что всегда выполняет взятые на себя обязательства.

Он начал снова:

«Прости, что редко писал тебе в последнее время, дорогая, но после возвращения из Анкары я был очень занят…»

Этот вариант его тоже не устраивал. Не так уж он был занят, чтобы не написать Элизабет. Он просто не знал, что ей сказать. Разумеется, он понимал, что его положение не является таким уж беспрецедентным. В газетах то и дело появлялись объявления о расторгнутых помолвках. Он не был первым молодым человеком, который разлюбил свою невесту после обручения. Но для Стивена это было слабое утешение. Он считал, что нужно было хорошенько все обдумать, прежде чем делать предложение. Что же такое с ним произошло? Он был более чем уверен, что любит Элизабет, когда впервые обнял и поцеловал ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература