— Бедный, — Алиса слегка дотронулась до плеча Дюффи и встревоженно посмотрела на мужа. — Осторожней с ним, дорогой.
— Этот нахал совсем не переставляет ноги, мне приходится тащить его на себе! — весело крикнул Мак-Гуир. — Он хочет, чтобы мы его пожалели.
Когда они оказались у нужной двери, шофер такси, получив щедрые чаевые, откланялся, а супруги Мак-Гуир бережно, словно хрустальную вазу, ввели избитого в квартиру и уложили на постель. Оказавшись в горизонтальном положении, Дюффи почувствовал себя лучше и с удовольствием огляделся: все здесь словно хранило тепло заботливых рук Алисы. Вильям в который уже раз почувствовал легкий укол ревности: если бы Мак-Гуир не женился на Алисе, он сделал бы это сам. Однако это тайное сожаление никак не повлияло на отношения друзей, а может быть, даже делало их более сердечными.
Алиса взбила подушки, подложила их Дюффи под спину, а потом осторожно протерла его лицо и руки одеколоном. Вильям с наслаждением принимал ее заботу.
— Пусть эта скотина как следует выспится, — нарочито бодро сказал Сэм, — а мне пора на работу. Не подходи к нему слишком быстро, а если начнет приставать, сразу вызывай полицию. — Потом, с тревогой глядя на друга, добавил: — Постарайся уснуть, старина. Мы обо всем поговорим позже.
— Я отобью у тебя жену, — бросил ему Дюффи.
Алиса и Сэм переглянулись, и Вильям заметил, что лица их светятся любовью.
— Что случилось? — спросила Алиса, выходя из комнаты вслед за мужем.
— Говорит, что на него напали три бандита, — шепотом объяснил Сэм. — Пусть поспит, а потом он нам все расскажет.
— Сэм! — позвал из комнаты Дюффи. — Сэм!
— Да уснешь ли ты наконец! — рявкнул Мак-Гуир, возвращаясь.
— Послушай, Сэм, ты должен навести справки об Аннабель Эглиш, Даниэле Моргане и его приспешниках. Как следует покопайся в этой помойке и не брезгуй никакими мелочами. Еще узнай о торговце наркотиками Каттлее. Если ты все это разузнаешь, я буду спать… спокойно.
— Я все сделаю, дружище, а теперь будь умницей и как следует отдохни…
Вечером Алиса встревоженно сказала мужу:
— Вилли с утра не шевельнулся.
— И правильно сделал. Сейчас пообедаем, а потом он нам все расскажет.
Дюффи проснулся, когда Алиса заканчивала накрывать на стол, надел халат и, чувствуя себя гораздо лучше, пошатываясь, вышел на кухню. Они уселись, и Сэм торжественно поставил на стол большую флягу с вином. Дюффи едва мог ворочать челюстями, но старался держаться молодцом. Беседа не клеилась, Сэм и Алиса не могли дождаться исповеди Вильяма, но не скрывали нетерпение.
— Мне жаль вас терзать, — сказал наконец Дюффи, но эту историю надо рассказывать с самого начала, а потом мы постараемся разобраться, «как» и «почему».
И он подробно рассказал события минувшей ночи, начиная со встречи с Морганом. Когда Вильям закончил рассказ, воцарилось молчание.
— Такое впечатление, — заметил Сэм, — что ты попал в осиное гнездо и устроил там основательный переполох.
— Мне мало переполоха, — спокойно сказал Дюффи, — я хочу уничтожить всю эту мразь.
— Конечно, вы меня не послушаетесь, — Алиса провела своими длинными пальцами по волосам Дюффи, — но вы и так сделали достаточно.
Вильям осторожно дотронулся до лица, и взгляд его посуровел.
— Никто не смеет превращать человека в котлету, а потом спокойно отсиживаться в своей берлоге.
Алиса посмотрела на мужа.
— Между прочим, — продолжал Дюффи, — тебе удалось что-нибудь узнать об этих людях? Кто такая Аннабель Эглиш?
— На днях у этой птички будут крупные неприятности, — Мак-Гуир, стараясь не встречаться взглядом с женой, разглядывал свои ногти. — И как бы в конце этой истории ей не пришлось оказаться в холодильнике… Это дочь Эдвина Эглиша.
Дюффи нахмурился.
— Странно, это почему-то не пришло мне в голову…
— Какой Эдвин Эглиш? — спросила Алиса. — Политический деятель?
Сэм кивнул.
— Ну да! Аннабель в своей семье что-то вроде паршивой овцы. Эглиш пытается каленым железом выжигать пороки общества, а его собственная дочурка… Словом, Аннабель — его ахиллесова пята, его мучение. Три года назад она ушла из родительского дома, Эдвин купил ей квартиру и назначил довольно крупное содержание. Однако он согласился давать дочери деньги лишь при условии, что она будет вести себя спокойно. Аннабель — нимфоманка, и любой, кто носит брюки, возбуждает ее до потери сознания.
— Нимфоманка! — воскликнула Алиса. — Ну это уж слишком!
— Слишком! — прервал ее Дюффи. — Да я вам такое могу… — но тут же осекся, решив, что подобные откровения не годятся для данной компании. — Ладно, не будем говорить о ней, но это слово отлично ее характеризует. Продолжай, Сэм.
— Эглиш сходит с ума со страха, что однажды доченька оскандалит всю семью. А его политические противники, наоборот, рады подловить девицу на любой мелочи, лишь бы бросить тень на репутацию папаши. Эглиш за все эти годы переплатил кучу денег, лишь бы замять выходки Аннабель, которые могут привести ее на скамью подсудимых или в психиатрическую клинику.
Дюффи жадно ловил каждое слово.
— Но теперь, когда вы все знаете, — тихо сказала Алиса, — можно и успокоиться.
Дюффи повернулся к ней всем телом.