— Элси, посмотри внимательно. Между нашей дорогой и дорогой влево — тропинка. Поезжай по ней в лес. Минут через пять мы окажемся на поляне со множеством круглых хижин.
Только теперь она заметила тропинку.
— Здесь можно проехать?
— Можно.
Элси направила джип по тропе, на которой едва умещалась машина и которая была почти неотличима от заросшего травой пространства вокруг. Когда солнце спряталось, лес потемнел, как будто наступил вечер.
— Расскажи мне о погибших.
Гарс поерзал на сиденье.
— Это были трудяги. Из племени банту. У обоих семьи, оба раньше приглядывали за стадами. Когда я начал разработки, пришли ко мне. В Кении, в сезон дождей, мужчины вынуждены искать работу.
Потом они решили! — продолжал Гарс! — работать у меня постоянно, потому что это обеспечивало им постоянный заработок и медицинскую страховку для всей семьи, и, естественно, в будущем — пенсию.
Элси взглянула на мужа. Он умел быть щедрым — это она знала. Наверняка кто-то позавидовал его успеху. Что ж, остается надеяться, что этот кто-то вскоре будет найден.
Гарс точно помнил дорогу. Тропинка вывела их на поляну, где расположилось около двух дюжин хижин. Ребятишки в разноцветных одеждах, завидев джип, побежали к ним.
— Джамбо! — крикнул им Гарс в открытое окно.
И они все вместе быстро затараторили на суахили.
— Что ты им сказал?
— Сказал, зачем приехал, и попросил сообщить об этом вдовам погибших. Здесь живут застенчивые женщины, и лучше позволить им самим сделать первый шаг.
Элси смотрела, как ребятишки убегают, переговариваясь на ходу. Вскоре они вернулись. Самый старший из них, на вид лет двенадцати, что-то сказал Гарсу. Завязалась долгая беседа. Или переговоры?
Гарс нахмурился, и Элси поняла, что возникли непредвиденные трудности.
— В чем дело?
Он потер подбородок.
— Они ответили, что не желают меня здесь видеть. Женщины не хотят говорить с... убийцей. Как раз этого я и боялся. Они думают, будто я и моя компания несем им смерть.
— Они говорят по-английски?
Гарс кивнул.
— Тогда, может быть, не откажутся побеседовать со мной? Они знают, что ты потерял зрение во время несчастного случая? Наверное, если узнают, то переменят свое отношение к тебе.
— Нет, Элси.
— Гарс, неужели ты не понимаешь? Они страдают и поймут мои страдания. У нас общая беда, а если так, то и тебя станут слушать. Почему бы не попробовать?
— Не надо было брать тебя с собой. — Он стукнул ладонью по колену. — Ты моя жена. По их понятиям, ты тоже несешь им беду.
— Нет, Гарс, я думаю, что смогу убедить их. В конце концов, ты приехал сюда, чтобы поддержать их, так что придется испробовать все возможности.
В ту же минуту он схватил ее за руку.
— Послушай, Элси. Эти женщины настроены сейчас враждебно, а ты совершенно не разбираешься в их образе жизни, в их верованиях, привычках. Я запрещаю тебе встревать. Это может кончиться взрывом.
Он еще крепче сжал ее руку, но Элси положила на его руку свою.
— По крайней мере спроси ребят, может быть, женщины согласятся побеседовать со мной. Пусть они сами скажут «нет».
Он напрягся и отпустил ее запястье, чтобы избежать нежданной ласки. Помедлив еще несколько мгновений, он что-то сказал детям, и они убежали. Гарс и Элси молча ждали.
Дети вернулись довольно быстро, и все тот же мальчишка ткнул пальцем в Элси.
— Ты можешь идти. Он — нет.
— Элси, мне это не нравится. Может быть, ты останешься?
Сердце у нее громко стучало в груди.
— Нет, я пойду. Ты прав, я нервничаю, но понимаю, что должны чувствовать эти женщины.
На лице у него появилось озабоченное выражение.
— При первом же намеке на опасность начинай орать что есть мочи и не прекращай, пока я не приду.
— Обещаю.
Она выскользнула из джипа, пока он не изменил своего решения, и последовала за детьми вдоль кромки леса.
Когда она приблизилась к одному из домов, появилась женщина в цветастом платье с ребенком на руках и еще одним, цеплявшимся за ее подол. Другая осталась стоять в дверях. Они смотрели на нее черными глазами, в которых не было даже намека на доброжелательность. Элси не испытывала страха.
Она лишь сочувствовала им, потерявшим своих мужей. В конце концов ее муж все-таки остался жив...
— Я Элизабет Гиффорд! — сказала она, сунув руки в задние карманы брюк.
Женщины ей не ответили, и она кашлянула.
— Я знаю, ваши мужья погибли и ничто не может вернуть их обратно, но мой муж хотел сообщить вам, что будет выплачивать вам пособие, пока вы живы.
Женщины продолжали стоять как стояли, и у Элси не было ни малейшего представления, как привлечь их на свою сторону.
— Это правда, что мой муж остался жив, но он тоже пострадал. Он потерял зрение и теперь ничего не видит, поэтому он боится, что перестал быть полноценным мужчиной. Он хочет отослать меня домой к родителям, а я хочу остаться, потому что люблю его, как вы любили своих мужей.
Женщины подошли поближе. Набрав полную грудь воздуха, Элси продолжала: