Читаем Ты просто Космос, или Не беси меня, дракон! (СИ) полностью

— Как это не делала? — парировал я, расшнуровывая платье. Матильда, кстати, мне помогала. — А как ты ехала? А ногой меня недавно кто задел? А помнишь, как воду пила? И капелька воды отсюда, — я коснулся губы, — стекла прямо сюда, — мой палец ушёл за уже распахнутый ворот одежды.

— Подождите, хоть я уйду, — пробурчал Маник, сбегая на прогулку в лес. — Дорвались…

Вот и занял полуторадневный переход до Бейквелла у нас два с половиной дня.

— Что тут такое, Джейк? — рядом с колодцем остановилась женщина с парой вёдер. Широкий костяк наводил мыслями на клан медведей. Обращалась она не к нам, а к оборотню с зайцами, на нас посматривая лишь искоса.

— Да вот, Джина, спрашивают, не живёт ли кто у нас неподалёку в лесу, — пояснил названный Джейком.

— Так уже лет пятьдесят никто не живёт, — удивилась женщина, с лёгкостью накручивая цепь на ворот колодца. — Раньше травница была, Хелена. Девчонка совсем. Там жила, полчаса до той опушки идти, — махнула она рукой в сторону густого ельника. — Дом старый, ещё от прошлой лекарки — наставницы её, достался. Потом и сама Хелена сгинула, и дети стали пропадать в той стороне. С тех пор туда если и ходим, то не поодиночке. И даже так, то в болото попадёшь, то выйдешь где-нибудь с другой стороны деревни, но через неделю.

Матильда поблагодарила за информацию, а меня посетило чёткое предвкушение, что именно туда нам и придётся ехать.

Карта, выданная Организацией, являлась артефактом — на ней можно было приближать объекты. Конечно, не до подробностей, но символическое обозначение точки дома можно было рассмотреть. Только пользоваться этим помощником могла только Матильда. А я — нет. Издержки моей антимагии. Но в этот раз я не пустил её ехать первой. А близко растущие деревья не позволяли ехать рядом. И если какие-то тропинки недалеко от деревни были вытоптаны, вскоре нам осталось лишь условное направление.

Когда мы не вышли к опушке ни через полчаса, ни через час, а под копытами лошадей зачавкала болотная жижа, я спешился.

Сапоги легко погрузились в мягкую почву, зато и след от наших животных должен был остаться. Не сговариваясь с Матильдой, мы молчали. Пока нам хватало лишь взглядов и жестов.

Лошадь Матильды я привязал к своему седлу, а сам вёл своего мерина под уздцы. На меня не действовала магия, и теперь я видел, как мы ходили не просто кругами, а какими-то спиралями. Хотя все это время казалось — шли мы прямо. По крайней мере, солнце на небе не меняло своего положения, а выбранные для ориентирования высокие деревья никуда не бегали.

Далёкий стук топора не то чтобы удивил. Или мы снова возвращались к Бейквеллу, или не зря тут столько путалок стояло. Ориентироваться на новый звук было сложно — он шёл то слева, то справа. Но тут уже, возможно, искажал сам лес.

Иногда я смотрел на Матильду. Та хмурилась. Показывала рукой направление, куда предлагает двигаться, и то и дело трогала, не пропал ли её ридикюль, пристёгнутый к луке.

Неожиданно ели закончились. Обычно лес какое-то время рос смешанным, перед тем как перейти к другому типу деревьев, а тут вот за спиной хмурые разлапистые ели, а следующим шагом светлые стволы и ярко-зелёная листва.

Топор стучал все более чётко, Матильда тоже спешилась и теперь шла рядом. Верхом остался ехать только Маник.

Также неожиданно закончился лес, и мы вышли на опушку.

Дом и правда выглядел уже старым, но таким основательным, что, кажется, даже если он со временем уйдёт под землю (куда уже начало погружаться первое бревно сруба), в нём всё равно можно будет жить.

Звук топора нам слышался не случайно. Это Оливер (если судить по фото в личном деле) колол дрова. Но не сам. Странное сооружение, хрустящее и пыхтящее, делало это за него. Надо было только вовремя подставлять чурку.

Мужчина был настолько увлечён (или настолько не ждал гостей), что заметил нас не сразу. К тому же был занят достаточно шумным делом.

Похоже, артефактом всё-таки надо было управлять, и в этом Оливеру помогало непонятное для меня сооружение из ламп и шестерёнок на левой руке. Крепилось всё это кожаными ремнями и выглядело громоздко. Но видно было, что Уоллису это привычно.

Вообще, если бы не странные путалки, выглядела представшая перед нами картина очень обыденно. Деревянный дом, какие-то пристройки, небольшой огород без оградки, плетёный курятник и светлый лес. Артефакт для колки дров несколько выбивался из этой идиллии, но чем только люди не балуются. Особенно, если они маги.

— Вы кто? — искренне удивился Оливер, когда мы подошли достаточно близко. — Малышка? — рассмотрел он Матильду, и изумление в его голосе просто зашкалило. — Тебя же пожизненно посадили.

Рядом со мной зашипела Матильда. Та самая, что Малышка. И я не то, чтобы был готов сдерживать ее возмущение. Скорей помог бы подержать Оливера, пока ведьмачка с ним разбирается.

Но нельзя. Нам же надо доказать, что вина Матильды в деле с вампирами если и есть, то незначительная. А для этого настоящий виновник должен жить.

— Как ты меня нашла? — продолжал удивляться Оливер, перебирая пальцами в железной перчатке.

Перейти на страницу:

Похожие книги