— Эго действительно ужасно, — в отчаянии говорит она. — Если это средство для протирания, при принятии внутрь оно может действовать как яд. А если его надо пить, а ты будешь им натираться, ты попусту изведешь его!
Она смотрит на тебя полными сочувствия глазами.
— Что же нам делать?
41
Ты с изумлением видишь, как дерево снова начинает видоизменяться. Оно тает и превращается в массивное остролистое растение. Длинные листья хлопают на ветру.
И вдруг обвиваются вокруг твоего пояса.
Ты дергаешься и пытаешься высвободиться. Но каждый раз, как ты пытаешься ударить его рукой или лягнуть ногой, ствол тает. Это все равно что сражаться с тенью.
— Помоги! — кричишь ты Керри. — Оно не выпускает меня.
— Но я не знаю, что делать! — с досадой отвечает Керри.
Ты в отчаянии озираешься по сторонам. На стене напротив замечаешь водопроводную трубу. Она красная и на ней черными буквами написано: «Осторожно! Горячая вода!»
Если сломать трубу, горячая вода окатит морфинговое дерево и растопит его…
— Знаю! — восклицает Керри. — У меня в термосе вода со льдом. Лед может заморозить это дерево или хотя бы замедлить его превращения.
Тебе предлагаются два варианта спасения — горячий и холодный.
Морфинговое растение сжимает тебя сильней. Думай! Думай быстрей!
42
— Я не хочу выходить в коридор. Нас могут поймать, — говоришь ты Керри. — Давай воспользуемся спичками.
— Давай, — соглашается Керри. Она идет и подбирает с пола коробок. — Но нам нужен сильный огонь. Что поджечь?
— Вон там палочка, — говорит Матт, кивая головой. — Скорей! монстры могут вернуться с секунды на секунду.
Ты и сам знаешь, что он прав. Бежишь за палкой и приносишь ее.
— У нас всего три спички, — сообщает Керри.
Она чиркает первой спичкой. Рука у нее дрожит.
Ты подставляешь палочку под пламя. Твоя рука дрожит.
— Осторожней, — стараясь не дышать, шепчешь ты, но все равно твое дыхание гасит спичку.
— Ах ты! — вскрикивает Матт. — Это же вопрос жизни и смерти.
Керри чиркает вторую спичку. Ты держишь палочку.
— Загорается! — возбужденно шепчешь ты. И опять не рассчитываешь силы, и твое дыхание гасит огонь.
— Ой! — чуть не плачет Керри. — Эти жуки уже, наверно, совсем рядом.
— Ну, простите, простите, — сам чуть не плачешь ты. — Буду как мышка.
Керри чиркает третьей спичкой.
Ты держишь палочку и…
43
Ты изучаешь указатель на табло в зале.
— Надо же, я даже не знал, что в Арктике растут растения, — с удивлением замечаешь ты. — Пойдем туда.
— По мне, так это горячо, — бросает Керри. А ты кривишься от такого каламбура.
Вы идете в конец большого зала по стрелке.
Становится прохладно. На стенах коридора иней.
— Вон дверь! — показывает Керри.
Это дверь из белого металла со стеклянными панелями. Похожа на двери больших ресторанных рефрижераторов.
Толкаешь ее. С глухим звуком она поддается. Вы входите. С потолка свешиваются сосульки. Посередине этого помещения большой замерзший пруд.
— Ну и холодина! — бормочешь ты. Изо рта вырываются клубы пара.
При этом еще клацает, будто защелкнулся замок.
— Это еще что за дела? — испуганно вскрикивает Керри.
Ты бросаешься к двери. Она заперта… Вы в ловушке!
Чувствуешь, как тебя охватывает паника. Колотишь в дверь.
— Мы же замерзнем! — вскрикиваешь ты.
44
— Как нам выбраться отсюда? — плачущим голосом спрашивает Керри.
Путь преграждает один оставшийся в живых жук. Ты оглядываешься. Около большого красного огнетушителя замечаешь дверцу. На ней табличка: «Служебный вход».
— Туда! — кричишь ты. Бежишь через все Арктическое отделение. Дергаешь за круглую ручку Руки совсем закоченели и никак не справятся с ней.
За спиной визгливо верещит жук-мутант. Прямо за спиной!
От ужаса ты перестаешь что-либо соображать. Тебя трясет, когда понимаешь, что вас загнали в угол.
Совсем потеряв ориентацию, врезаешься в огнетушитель. Тут тебе приходит мысль. А что, если залить монстра этой пеной? Пока он очухается, вы сбежите!
Поднимаешь тяжелый огнетушитель, нажимаешь рычажок и — огонь! Пеной прямо в разъяренное насекомое.
Оно издает негодующий рев и рушится на землю, беспомощно вращая лапами. Ты потрясен.
— Не нравится ему пена! — сообщаешь Керри. Из облака пены, покрывшей туловище насекомого, раздается ужасное шипение.
— Оно сдохло! — кричит Керри.
Ты вне себя от радости.
Но тут из-за служебной двери слышится придушенный крик.