Читаем Ты в гадалки не ходи полностью

"Я стала рабыней, — горестно сказала девушка. Я ведь не знаю земных законов и потому доверилась человеку по имени Вань Чен. Это купец, который к тому же дает деньги в рост и не брезгует никакой добычей. Вань Чен взял меня в дом и сделал своей рабыней. Я прислуживаю ему в купальне и за столом, пою ему песни моих далеких сестер, стираю его белье, прибираюсь в его доме. Впрочем, на это я не жалуюсь — феи не гнушаются никаким трудом. Но Вань Чен сегодня потребовал от меня любви. Этот похотливый старик похож на козла и пахнет от него так же. Я не смогла ему дать то, что он потребовал, и тогда он пообещал отдать меня к певичкам. У меня нет выбора, что ни возьми, все ужасно: хоть стать певичкой, хоть наложницей Вань Чена".

Принц смутно понимал, что означают слова "певичка" и "наложница", но инстинкт подсказал ему, что девица не стала бы так плакать, если б слова эти означали что-либо приличное. Да и о рабстве принц имел лишь малое представление. Поэтому он сказал:

"Идемте к Вань Чену, о прекраснейшая. Я выкуплю вас, хотя для того всех небесных и земных сокровищ недостаточно. Идемте, и ничего не бойтесь".

"Кто вы, незнакомец? — переводя дух после плача, спросила девушка. — Я вижу в вас смелость и решимость, которых не найти у земных мужчин. И ваши крылья выдают в вас небожителя. Видно, вы бог или небесный чиновник, посланный мне в утешение!"

"Мое имя Баоцзюнь, я принц острова Лунтан, — сказал наш герой. — Позвольте же и мне узнать ваше имя".

"Меня зовут фея Дао, — грустно сказала девушка. — Господин, если вам удастся выкупить меня у Вань Чена, я буду верно служить вам".

"Мне не нужна служанка, — покраснел принц. — Я хочу лишь освободить вас. Идемте".

И они отправились в дом Вань Чена.

К слову сказать, Вань Чен не был конченым человеком. Не погряз он и в жестокости, а то, что он принялся домогаться нежности самой феи… Что ж, похоть часто застилает глаза земным мужчинам, и нет в том ничего удивительного!

Фея Дао первой вошла в дом Вань Чена и стала того звать:

"Господин, господин!"

Вань Чен появился во внутреннем дворике.

"А, вернулась, — довольно сказал он фее. — Ступай в спальню!"

"Господин, к вам пришел сам принц острова Дунган, — сказала фея. — Он хочет, чтобы вы предстали перед ним".

"Никогда не слышал ни о каком принце острова Лунтан, — недовольно проворчал Вань Чен. — Зачем это я ему понадобился?"

Тут во внутренний дворик вошел сам принц Баоцзюнь. Его крылья привели в трепет появившихся было слуг Вань Чена, и те попрятались кто куда.

"Приветствую вас, господин Вань Чен, — учтиво сказал принц. — У меня к вам есть срочное дело".

Вань Чен, глядя на принца, понял, что имеет дело не с простым человеком.

"Рад вам служить, принц, — подобострастно поклонился он. — Постараюсь сделать все, что вам только будет угодно. Чем могу быть полезен? Может быть, вы, принц, нуждаетесь в деньгах?"

"Нет, в деньгах я не нуждаюсь, — сказал принц. — Я сам готов вручить вам немало золота".

"Что вы говорите, принц!" — делано удивился Ваш. Чен.

"Я намерен выкупить у вас вот эту девушку, фею Дао, — твердо сказал принц. — Вы ведь все равно собирались продать ее в певички".

"Собирался, да, — рассмеялся Вань Чен. — Но передумал. Эта фея и самому мне очень нужна. Так что она не продается, принц".

"Я покажу вам золото", — решительно сказал Баоц-зюнь и вынул кисет, в котором было полным-полно золотых монет. Надо сказать и о волшебных свойствах кисета. Сколько бы ни брали из него золота, он никогда не оскудевал, золото в нем только прибавлялось.

Глаза старого скупца загорелись алчностью. Он узнал не оскудевающий кисет и теперь думал о том, как бы заполучить его и в то же время оставить при себе юную фею.

"Я слышал, — сказал Вань Чен, прищурившись, — что не оскудевающий кисет принадлежит самому императору Жэнь-дину, да славится он в веках! И более нет на земле такой вещи. Выходит, ты, господин, хочешь вручить мне подделку или… Или ты украл у императора настоящий не оскудевающий кисет!"

"Я ничего не крал! — возмутился Баоцзюнь. — И этот кисет не подделка! Его дала мне моя матушка, принцесса Фэйянь!"

"Этого не может быть! — воскликнул Вань Чен. Эй, слуги! Схватите наглеца, утверждающего, что ом принц, и волоките в управу, к городскому судье!"

"Не троньте меня!" — закричал принц подбежавшим слугам.

"Хватайте его!" — снова приказал Вань Чен.

Слуги боялись принца, но гнева своего хозяина они боялись еще больше. Поэтому они напали на принца и связали его.

"Я докажу, что я принц! — воскликнул Баоцзюнь. — И это ты, обманщик, пойдешь под суд!"

"Кричи, кричи, чужестранец! — насмешливо сказал Вань Чен. — Посмотрим, как ты закричишь, когда судья велит бить тебя палками по пяткам!"

Так принц Баоцзюнь и купец Вань Чен предстали перед мировым судьей.

"В чем вы обвиняете этого че… это существо?" — спросил судья Бу у Вань Чена.

Перейти на страницу:

Похожие книги