— Что? Беременна? — Я не верила своим ушам.
— Да. У нас будет ребенок. Я всегда знал, что это из-за тебя. Ты виновата, что у нас нет детей! «Как чудесно, что у нас появится маленький!» — вновь передразнил он меня и засмеялся. — Теперь у меня будет все. А ты сиди одна в своей убогой квартирке!
Клянусь, я совсем забыла, что Том стоит наверху лестницы. Я думала только о том, как это несправедливо. У него будет то, о чем я всегда мечтала. Он разрушил мою жизнь — и будет счастлив. Он прав: я осталась ни с чем. Глаза заволокло красным туманом, и я занесла руку для пощечины. Мне захотелось вмазать ему как следует. Том угадал мои намерения и отклонился назад, прежде чем удар достиг цели. Отпустив перила и пытаясь схватиться за них вновь, он сделал еще шаг назад, но промахнулся ногой мимо ступеньки и стал падать, размахивая руками. Его глаза умоляли о помощи, его руки тянулись ко мне.
Я могла его удержать. Могла, но не стала.
Глава 68
Прежде чем Том оказался у подножия лестницы, прошла целая вечность. Когда он ударился головой о вымощенный плиткой пол, раздался ужасный треск. Тело дернулось и замерло.
Я могла смотреть только на него.
Не помню, как я сбежала вниз и присела на корточки. Кровь отлила от его лица, глаза были закрыты. Я хотела передвинуть Тома, посмотреть, не придет ли он в себя, но при взгляде на изогнутое тело поняла, что не стоит. Если я начну его двигать, будет только хуже.
Из уха вытекала кровь. Мое сердце забилось неровными толчками. Что делать? Позвонить в скорую… или уже поздно?
Наверное, надо пощупать пульс. Я прикоснулась к внутренней стороне запястья. И ничего не почувствовала. Может, я делаю это неправильно? Я потрогала еще. Ничего.
Во мне росла волна паники. Медики спросят, есть ли пульс. Том как будто без сознания. Пусть он ударился головой, и спина странно изогнута, однако пульс у него же должен быть… Я лихорадочно вспоминала школьные уроки первой помощи. Учительница говорила что-то о сонной артерии, только где она находится? Я прижала пальцы к его шее — ничего, кроме тепла кожи.
Может, сонная артерия с другой стороны? Надо проверить. И вдруг я заметила, что в прихожей внезапно стало темнее. Входная дверь была у меня за спиной, а на стене висело большое зеркало. Подняв взгляд, я окаменела — кто-то смотрел на меня через застекленную дверь.
Она все видела.
И я знала, кто это.
Глава 69
Я собиралась постучать, как вдруг услышала звуки ссоры. Женщина кричала на мужчину. Все окна были закрыты, но у витражных стекол, несмотря на их красоту, есть один существенный недостаток: плохая звукоизоляция.
Крик доносился откуда-то сверху. Я прижалась лицом к стеклу, чтобы лучше слышать.
— Ублюдок! — крикнула женщина.
Мужчина пытался что-то сказать, но она не дала ему и рта раскрыть, явно была в ярости.
Затем я увидела наверху лестницы Тома. Он стоял спиной, и все же я сразу его узнала. На нем была серая футболка, в ней же он был в вечер нашей первой встречи, и синие джинсы. Он был босиком, и, перед тем, как это случилось, я как раз заметила, что джинсы ему длинноваты.
Он протянул руку к своей противнице — я не видела, кто это. Схватился за перила, затем отпустил их и вновь замахнулся. Женщина отбила его руку, и он покачнулся. Я не разобрала, что она сказала, но по тону было ясно, что ничего хорошего.
Он попытался ухватиться за перила, но не дотянулся. Вероятно, женщина подумала, что Том хочет ее ударить, и с силой оттолкнула его руку. Он шагнул назад. В этот момент я, как в замедленном движении, увидела его ступню на краю лестницы и слишком длинные джинсы. Он хотел схватиться за перила и наступил на штанину. Его нога потянулась к несуществующей ступеньке. Том неловко изогнулся и полетел вниз, размахивая руками и ногами. Голова с громким стуком ударилась о вымощенный плиткой пол.
Я затаила дыхание. Я знала, что надо вызвать полицию. Скорую помощь. Или еще кого-то. Но не могла пошевелиться.
Затем я увидела ее. Руби. Бывшую жену Тома. Бывшую любовницу Гарри. Зная, что она ушла от Тома, я ожидала увидеть кого-то другого. Я помнила ее по той сцене в аэропорту, когда она целовалась с моим мужем. Бледная и решительная, Руби сбежала по лестнице, испуганная, присела на корточки рядом с Томом и пощупала пульс: сначала на запястье, затем на шее. Она явно не знала, как это делается.
Пока она сидела там, вспоминая этапы первой помощи, я подумала: я могу разрушить твою жизнь, Руби Дин. Только мы с тобой знаем, что произошло, и кто поверит тебе? Том — мерзавец, а ты ему изменяла. Теперь он лежит без сознания под лестницей. Кто поверит, что это был несчастный случай?
Пытаясь найти пульс, Руби дрожала всем телом. Меня поразило, насколько она похудела с тех пор, как я видела ее в аэропорту с Гарри. Она казалась смертельно напуганной, точно боялась, что Том вскочит и бросится на нее. Я вздрогнула. Я считала, что Том издевается только надо мной, не задумываясь, что у него есть и другая жертва. Могла бы и догадаться.