«Перейдя канал, несмотря на упомянутое колдовство, вы и ромезан, сын Бижана, преуспели в победе над узурпатором Маниакесом в последующей битве, предатель Тикас снова зарекомендовал себя как мерзкий видессианский пес, кусающий за руку тех, кто их кормил, после его дезертирства и подвергающий себя безжалостному, без колебаний уничтожению после его возвращения, если вышеупомянутое возвращение произойдет».
Абивард испытал искушение вызвать Чикаса и прочитать ему эту часть письма, просто чтобы посмотреть на его лицо. Но видессианин снова замутил воду, предупредив о колдовстве Маниакеса, даже если это было не более чем дымовой завесой.
«Знайте также, » писал Шарбараз, « что мы желаем видеть видессиан побежденными или раздавленными, или, если потерпят неудачу, по крайней мере изгнанными из страны Тысячи городов, чтобы они больше не наводняли упомянутую землю, разоряя и уничтожая как торговлю, так и сельское хозяйство. Невыполнение этого требования приведет к нашему величайшему неудовольствию ».
Это свершилось, подумал Абивард. В кои-то веки он выполнил все, что требовал от него Царь Царей. Он наслаждался этим ощущением, зная, что вряд ли оно повторится в ближайшее время. И даже выполнение всего, что потребовал от него Шарбараз, не удовлетворило бы его повелителя: если бы он мог сделать это, кто знает, на что еще, на какие другие чудовищности он был бы способен?
Шарбараз продолжил с новыми инструкциями, увещеваниями и предупреждениями. Внизу листа пергамента, почти как запоздалая мысль, Царь Царей добавил: «Знай также, что Бог даровал нам сына, которого мы назвали Пероз в память о нашем отце, Перозе, царе Царей, который родился у нас от нашей главной жены, Динак: твоей сестры. Ребенок и мать оба выглядят здоровыми; дай Бог, чтобы это продолжалось. Во дворце царит ликование».
Абивард несколько раз перечитал последние несколько строк. Они по-прежнему говорили то же, что и в первый раз, когда он их прочитал. Если бы Шарбараз, царь Царей, питал к нему хоть какие-то истинно семейные чувства, он поместил бы эту новость в начало письма, а все остальное подождало. Однако, если бы он последовал совету Елиифа и ему подобных, он, вероятно, вообще не позволил бы Абиварду узнать о своем дядюшестве. Значит, это был компромисс - не самый удачный, с точки зрения Абиварда, но и не самый худший.
Посланник Шарбараза, который ехал вместе с ним, когда он читал письмо от Царя Царей, теперь спросил его, как учили делать посланников: «Есть ли ответ, господин? Если ты напишешь это, я доставлю это Царю Царей; если ты расскажешь это мне, он получит это так, как ты говоришь ».
«Да, есть ответ. Я произнесу его, если ты не возражаешь», - сказал Абивард. Посланник кивнул и выглядел внимательным. «Скажи Шарбаразу, царю Царей, пусть его дни будут долгими, а его царство увеличится, я изгнал Маниакеса из страны Тысячи городов. И скажи ему, что я благодарю его и за другие новости.» Он порылся в сумке на поясе, вытащил видессианскую золотую монету с изображением Ликиния Автократора и протянул ее гонцу. «Вас, мужчин, слишком часто обвиняют в плохих новостях, которые вы приносите, так что вот награда за хорошие новости».
«Благодарю тебя, господь, и да благословит тебя Бог за твою доброту», - сказал посланник. Он повторил сообщение Абиварда, чтобы убедиться, что понял все правильно, затем пустил свою лошадь рысью и направился обратно в Машиз с ответом.
Со своей стороны, Абивард развернул коня и поехал к повозкам, которые сопровождали армию. Увидев Пашанга, он помахал рукой. Затем Абивард позвал Рошнани. Когда она вышла из крытого заднего помещения и села рядом с Пашангом, Абивард протянул ей письмо.
Она быстро прочитала это. Он мог сказать, когда она дошла до последних нескольких предложений, потому что она оторвала одну руку от пергамента, сжала кулак и хлопнула им по своей ноге. «Это лучшая новость, которую мы получили за многие годы!» - воскликнула она. «За многие годы, уверяю вас.»
«Что это за новости, госпожа?"» Спросил Пашанг. Рошнани рассказала ему о рождении нового Пероза. Водитель просиял. «Это хорошие новости.» Он кивнул Абиварду. «Поздравляю, лорд - или мне следует сказать дядя будущего Царя Царей?»
«Не говори так», Серьезно ответил Абивард. «Даже не думай об этом. Если ты это сделаешь, Шарбараз узнает об этом, и тогда мы сможем насладиться еще одной зимой во дворце, наполненной таким же восторгом и хорошими временами, как и предыдущие две, которые мы провели в Машизе ».
Рука Пашанга изогнулась в жесте, который макуранцы использовали, чтобы отгонять дурные предзнаменования. «Я не повторю этого в ближайшее время, господин, я обещаю тебе это. Он повторил жест; та первая зима в Макуране была для него гораздо тяжелее, чем для Абиварда и его семьи.
Рошнани протянула письмо Абиварду, который забрал его у нее. «Остальное тоже не так уж плохо», - сказала она.
«Я знаю», - сказал он и, понизив голос так, чтобы могли слышать только она и Пашанг, добавил: «На самом деле, это так хорошо, что я почти сомневаюсь, действительно ли Шарбараз написал это».