Читаем Тысяча городов (Смутное время — 3) полностью

«Насколько я понимаю, это означает, что мы не будем пытать его - просто отрубим ему голову и дело с концом», - сказал Ромезан.


«Твоя щедрость поразительна», - сказал ему Чикас.


«Как ты думаешь, что нам с тобой делать? - Спросил Абивард, любопытствуя услышать, что скажет отступник.


Без колебаний Тикас ответил: «Верните мне командование кавалерией. Я не сделал ничего, чтобы внушить кому-либо мысль, что я этого не заслуживаю».


«Ничего, кроме клеветы на меня перед Шарбаразом, Царем Царей, да продлятся его годы и увеличится его царство», - сказал Абивард. «Ничего, кроме предложения убить меня в единоборстве. Ничего, кроме как ослабить мои войска в битве и уберечь Маниакес от разгрома. Ничего, кроме...


«Я сделал то, что должен был сделать», - сказал Чикас.


Каким образом клевета на Абиварда Шарбаразу считалась тем, что он должен был сделать, он не объяснил. Абивард задавался вопросом, знает ли он. Наиболее вероятным объяснением было то, что возвеличивание Тикаса действительно было чем-то, что Тикас должен был сделать. Однако, каким бы ни было объяснение, в данный момент оно не имело значения. «Ты не будешь командовать кавалерией в моей армии», - сказал Абивард. «До тех пор, пока я не буду уверен, что тебе можно доверять, ты - пленник, и ты можешь благодарить Бога, или Фоса, или кого бы ты ни поклонялся в любой конкретный день, что я не принимаю предложение Ромезана, которое, без сомнения, облегчило бы мне жизнь».


«Я нигде не нахожу справедливости», - сказал Тзикас, мелодрама пульсировала в его голосе.


«Если бы вы нашли правосудие, вам не хватило бы головы», Парировал Абивард. «Если вы собираетесь ныть, потому что не находите столько милосердия, сколько, по вашему мнению, заслуживаете, очень плохо. Он повернулся к нескольким своим солдатам. «Схватите его. Разденьте его и заберите все оружие, которое найдете. Обыщите тщательно, чтобы убедиться, что вы нашли все это. Держите его. Не причиняйте ему вреда, если только он не попытается сбежать. Если он попытается, убейте его ».


«Да, повелитель», - с энтузиазмом сказали воины и приступили к выполнению приказа с самым буквальным повиновением, какое только можно вообразить, сняв с Тикаса не только кольчугу, но также, поскольку их похлопывания не удовлетворили их, нижнюю часть туники и панталоны, так что он предстал перед ними, облаченный не более чем в гневное достоинство. Абивард поискал слово, чтобы описать выражение своего лица, и наконец нашел его на видессианском, поскольку имперцы больше наслаждались страданиями ради своей веры, чем макуранцы. Тикас, теперь Тикас выглядел замученным.


Несмотря на весь их энтузиазм, поисковики не нашли ничего необычного и позволили ему одеться еще раз. Видя, что Тзикас не был опасен сразу - за исключением его языка, оружия, которое Абивард с удовольствием вырезал бы из него, - основная часть армии отправилась в погоню за отрядом Маниакеса.


Видессиане, однако, хорошо использовали время, которое дала им их колдовская дымовая завеса. «Мы не собираемся их догонять», - сказал Абивард, пустив свою лошадь рысью рядом с лошадью Ромезана. «Они собираются спуститься к Лиссейону и следующей весной уйти, чтобы сражаться».


Он надеялся, что Ромезан не согласится с ним. Аристократ из Семи Кланов был неутомимо оптимистичен, часто веря, что что-то можно сделать намного позже, чем более уравновешенный человек потерял бы надежду, - и часто оказывался прав. Но теперь дикий кабан Макурана кивнул. «Боюсь, ты прав, господин», - сказал он. «На этих проклятых видессиан становится труднее наступить навсегда, чем на такое количество тараканов. Они вернутся, чтобы снова беспокоить нас».


«Мы начисто изгнали их из земли Тысячи городов», - сказал Абивард, как и раньше. «Это уже кое-что. Даже Царю Царей придется признать, что это уже кое-что».


«Царю Царей не придется делать ничего подобного, и ты знаешь это так же хорошо, как и я», - возразил Ромезан, вскидывая голову так, что его навощенные усы откинулись назад и хлопнули по щекам. «Он может, если у него хорошее настроение и ветер дует с нужной стороны, но должен ли? Не будь глупым… господи».


Это было неприятно близко к собственным мыслям Абиварда, настолько близко, что он не обиделся на прямое предложение Ромезана. Это также породило в нем другую мысль: «Моя сестра уже давно должна была родить ребенка, а я должен был получить известие, каким бы оно ни было».


Теперь Ромезан звучал обнадеживающе: «Если бы случилось что-нибудь плохое, господи, чего не дай Бог, будь уверен, ты бы услышал об этом».


«Я не скажу, что ты ошибаешься», - ответил Абивард. «Шарбараз к настоящему времени, вероятно, был бы рад порвать со мной все семейные узы. Но если бы у Динак была другая девушка ...» Если бы, несмотря на предсказания волшебников, у нее родилась другая девочка, у нее не было бы другого шанса завести мальчика.


Перейти на страницу:

Похожие книги