Читаем Тысяча и одна ночь. Книга 2 полностью

И когда это случилось, патриций, глава неверных, обратился к тому, кто советовал перебить мусульман, и сказал: "Они будут убиты только перед царём Афридуном, чтобы утолить его жажду мести. Нам следует оставить их у нас пленными, а завтра мы отправимся с ними в аль-Кустантынию и отдадим их царю Афридуну, и он сделает с ними, что захочет".

И неверные сказали: "Вот оно, правильное мнение!" А затем пленных велели скрутить и поставили над ними стражу. Когда же спустился мрак, неверные занялись весельем и едой и велели подать вина и пили, пока все не опрокинулись навзничь. А Шарр-Кан и его брат Дау-альМакан были закованы, как и все храбрецы, бывшие с ними, и Шарр-Кан посмотрел на брата и сказал ему: "О брат мой, как освободиться?" И Дау-аль-Макан отвечал: "Клянусь Аллахом, не знаю; мы стали подобны птицам в клетках". И Шарр-Кан рассердился и вздохнул от сильного гнева и потянулся. Тогда его узы разорвались, и, освободившись от пут, он подошёл к начальнику стражи и взял ключи от цепей у него из-за пазухи и развязал Дау-аль-Макана и везиря Дандана и остальных воинов".

А затем он обернулся к своему брату Дау-аль-Макану и везирю Дандану и сказал: "Я хочу убить троих из этих стражников. Мы возьмём их одежду, наденем её я примем обличье румов и пройдём среди них, так что никого из пас не узнают, и отправимся к нашему войску". - "Этот замысел неправилен, - сказал Дау-аль-Макан. - Я боюсь, что если мы убьём их, кто-нибудь услышит их хрип, и неверные проснётся и перебьют нас. Вернее будет, чтобы мы вышли из ущелья". И они согласились на это. И когда они немного отъехали от ущелья, то увидели привязанные коней, владельцы которых спали. И Шарр-Кан сказал своему брату: "Каждый из нас должен взять коня. А их было двадцать пять человек, и они взяли двадцать взять коней, и Аллах наслал на неверных сон ради мудрой цели, ему ведомой. А потом Шарр-Кан стал вытаскивать у неверных оружие - мечи и копья, пока не набрал довольно, и они сели на взятых ими коней и послали, а неверные думали, что никто не может расковать Дау-аль-Макана, его брата и бывших с ними воинов и что они не в состоянии убежать.

И когда все освободились от плена и оказались в безопасности, Шарр-Кан прибыл к своим воинам и нашёл их ожидающими его, и они стояли словно на огне, погруженные из-за него в глубокое раздумье. И Шарр-Кан обратился к ним и сказал: "Не бойтесь, Аллах сокрыл нас! У меня есть замысел, который, может быть, верен". - "А какой же?" - спросили его, и он сказал: "Я хочу, чтобы вы поднялись на гору и воскликнули бы все единым возгласом: "Аллах велик!" И кричали бы: "Пришли к ним войска мусульманские!" И мы все возопим единым голосом: "Аллах велик!" - и рассеется от это скопище румов. И они не найдут тогда для себя хитрости, так как они пьяны, и подумают, что войска ислама окружили их со всех сторон и приметались к ним. И они примутся колоть друг друга мечами, одурев от опьянения и сна. Мы их порубим их же мечами, и меч будет до утра гулять среди них". - "Этот замысел неправилен, - сказал Дауаль Маках, - а правильно будет нам идти к нашему войску, не произнося ни слова. Если мы крикнем: "Аллах велик!" - они проснутся и настигнут нас, и никто из нас не спасётся". - "Клянусь Аллахом, если они проснутся, нам не будет от этого беды, и я хочу, чтобы вы согласились с моим замыслом - от него будет только добро!" - воскликнул Шарр-Кан. И все ответили согласием, и они поднялись на вершину горы и возгласили: "Велик Аллах!" И горы, деревья и камни возгласили вместе с ними, страшась Аллаха. И неверные услышали это славословие и закричали..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


Ночь, дополняющая до ста

Когда же настала ночь, дополняющая до ста, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что ШаррКан сказал: "Я хочу, чтобы вы согласились с этим моим замыслом - от него будет одно только добро". И вес ответили согласием и поднялись на вершину горы и возгласили: "Велик Аллах!" И горы, деревья и камни возгласили вместе с ними, страшась Аллаха, и неверные услышали это и стали кричать друг на друга и надели оружие, восклицая: "Враги налетели на нас, клянёмся мессией!"

И они перебили друг друга в таком количестве, которое знает лишь Аллах великий, а наутро стали искать пленных, но не нашли и следа их. И предводители сказали воинам: "С вами сделали это дело пленные, которые были у нас, устремитесь же за ними, пока не настигнете их, и заставьте их выпить чашу бедствия. Пусть не будет вам от этого ни страха, ни смущения".

И они сели на коней и погнались за мусульманами. И через мгновение они их настигли и окружили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература