Читаем Тысяча И Одна Ночь. Книга 4 полностью

А когда пришла ночь, я надел женскую одежду и ушёл от неё. И я пришёл к дому одной вольноотпущенницы, принадлежавшей нам. Увидав меня, она стала плакать и причитать и восхвалять Аллаха великого за моё спасение. И она вышла, как будто желая пойти на рынок, чтобы позаботиться об угощении, и я подумал доброе, но не успел я опомниться, как увидел, что идёт Ибрахим Мосульский со своими слугами и военными и впереди них женщина.

Я вгляделся в неё, и вдруг оказалось, что это моя отпущенница, владелица дома, в котором я находился, и она шла впереди них и передала меня им. И я увидел смерть воочию, и меня доставили в том наряде, в котором я был, к аль-Мамуну, и он собрал собрание для всех и велел ввести меня к нему. И войдя, я приветствовал его как халифа, но он воскликнул: "Да не даст тебе Аллах мира и да не продлит твою жизнь!" - "Не торопись, о повелитель правоверных, - ответил я. - Владыке мести дана власть возмездия и прощения, но только прощение ближе к благочестию, и Аллах поставил твоё прощение выше всякого прощения, как он поставил мой грех выше всякого греха. И если ты взыщешь, то по праву, а если простишь, то по милости".

И потом я произнёс такие стихи:

"Мой грех пред тобой огромен,Но ты его ещё больше.Возьмёшь или нет, что должно?Прости его, будь же кроток.И если в своём я делеДостойным не был, то будь им".

И аль-Мамун поднял ко мне голову, - говорил Ибрахим, - и я поспешил сказать ему такие стихи:

"Свершил я грех превеликий,Тебе же простить пристойно.Простишь - это будет милость,Накажешь - так справедливость".

И аль-Мамун опустил голову и произнёс:

"И если мой друг захочет меня прогневать,И в ярости я своей подавлюсь слюною,Его я прощу, и грех отпущу ему я,Боясь, что потом без друга мне жить придётся".

И, услышав от него эти слова, - говорил Ибрахим, - я почуял благоухание милости по его чертам, и аль-Мамун обратился к своему сыну аль-Аббасу и брату своему АбуИсхаку и ко всем своим приближённым и спросил их: "Что вы думаете об этом деле?" И все посоветовали ему убить меня и были только несогласны насчёт способа моего убийства.

И аль-Мамун спросил Ахмеда ибн Халяда: "Что ты скажешь, Ахмед?" И тот сказал: "О повелитель правоверных, если ты его убьёшь, мы найдём подобных тебе, что убили подобных ему, а если простишь, мы не найдём подобных тебе, что простили такого, как он..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


Двести семьдесят шестая ночь

Когда же настала двести семьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что повелитель правоверных аль-Мамун, услышав слова Ахмеда ибн Халида, опустил голову и произнёс слова поэта:

"Мой народ убил моего Умейма брата,И меня стрела, коль метну её, ударит".

И ещё он произнёс такие слова поэта:

"Прости же друга, когда смешалОтвет удачный с ошибкой он,Храни ты милость свою к нему,Благодарен он иль презрел её.Воздержись же от порицания,Коль с пути сойдёт иль собьётся он.Ты видишь - на одном ковреС приятным скверное лежит,И сладость века долгогоСлита с отравою седин,И шип мы видим на ветвяхСреди сбираемых плодов,Кто совершенно не грешил,И у кого одно добро?Сынов ты времени узнай -Увидишь - пало большинство".

"Услышав от него эти стихи, - говорил Ибрахим ибн аль-Махди, - я снял с головы покрывало и воскликнул: "Аллах велик!" И прославил Аллаха великим прославлением. "Клянусь Аллахом, простил меня повелитель правоверных!" - сказал я. И халиф произнёс: "С тобою не будет беды, о дядюшка". А я молвил: "Мой грех, о повелитель правоверных, слишком велик, чтобы после него я мог выговорить извинение, а твоё прощение слишком велико для того, чтобы после него я мог произнести благодарность!"

И я затянул напев и произнёс такие стихи:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже