Читаем Тысяча и одна ночь. Книга 4 полностью

И царь аль-Гайюр призвал судей засвидетельствовать Это и отдал Камар-аз-Замана евнуху и сказал ему: "Отведи его к Ситт Будур!" И евнух взял Камар-аз-Замана За руку и пошёл с ним по проходу, и Камар-аз-Заман опередил его, и евнух побежал, говоря ему: "Горе тебе, не ускоряй гибели своей души! Я не видел звездочёта, который бы ускорял свою гибель, кроме тебя, но ты не знаешь, какие перед тобой напасти". Но Камараз-Заман отвернул лицо от евнуха..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


Двести четвёртая ночь

Когда же настала двести четвёртая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что евнух говорил Камар-аз-Заману: "Потерпи и не торопись!" - но Камар-аз-Заман отвернул от него лицо и произнёс такие стихи:

"Хоть я знающий, но не знаю, как описать тебя,И растерян я, и не ведаю, что сказать теперь.Коль скажу я: "Солнце" - заката нет красоте твоейДля очей моих, но закатится солнце всякое.Совершенна так красота твоя! Описать её,Кто речист, бессилен, - смутит она говорящего".

Потом евнух поставил Камар-аз-Замана за занавеской" висевшей на двери, и Камар-аз-Заман спросил его: "Какой способ тебе приятнее: чтобы я вылечил и исцелил твою госпожу отсюда или чтобы я пошёл к ней и вылечил её по ту сторону занавески?" И евнух изумился его словам и сказал: "Если ты вылечишь её отсюда, это увеличит твои достоинства".

Тогда Камар-аз-Заман сел за занавеской и, вынув чернильницу и калам, взял бумажку и написал на ней такие слова: "Это письмо от того, кого любовь истомила и страсть погубила, и печаль изнурила, кто на жизнь надежды лишился и в близкой кончине убедился. И нет для сердца его болезного помощника и друга любезного, и для ока, что ночью не спит, нет никого, кто заботу победит. И днями он в пламени сгорает, а ночами, как под пыткой, страдает, и тело его худоба изводит, но гонец от любимого не приходит".

А потом он написал такие стихи:

"Пишу, и душа моя тебя поминает лишь,И веки сгоревшие не слезы, а кровь струят.Печаль и страдания на тело надели мнеРубаху томления, и в ней я влачу его.Я сетовал на любовь, любовью терзаемый,И нет для терпения местечка в душе моей.К тебе обращаюсь я: "Будь щедрой и кроткоюИ сжалься" - душа моя в любви разрывается".

А под стихами он написал такие созвучия: "Сердец исцеленье - любимым единенье. Кого любимый терзает, того Аллах исцеляет. Кто из нас иль из вас обманщиком будет, тот желаемого не добудет. Нет лучше, чем любящий и верный любимому, что суров безмерно".

И он написал, подписываясь: "От безумно влюблённого, любящего, смущённого, любовью и страстью возбуждённого, тоской и увлечением пленённого Камар-аз-Замана, сына Шахрамана, - единственной во все времена, что среди прекрасных гурий избрана, госпоже Будур, чей отец - царь аль-Гайюр. Знай, что ночи провожу я в бденье, а дни свои влачу в смущенье, больной, истощённый, любящий, увлечённый, многие вздохи испускающий, обильные слезы проливающий, любовью пленённый, тоской умерщвлённый, с душою, разлукой прожжённой, страсти заложник, недугов застольник. Я бодрствующий, чьё око сном не смежается, влюблённый, чьи слезы не прекращаются, и огня сердца моего не погасить, а пламени страсти не сокрыть".

А потом Камар-аз-Заман написал на полях письма вот какой превосходный стих:

"Привет мой из сокровищ благ господних"Тому, кто держит и мой дух и сердце".

И ещё он написал:

"Хоть слово в подарок мне вы дайте и, может быть,Меня пожалеете, и дух мой смирится.И правда, от страсти к вам, влюблённый, считаю яПустым то, что пережил - моё униженье.Аллах, сохрани же тех, к кому отдалён мой путь!Я скрыл свои чувства к ним в достойнейшем месте.Но вот свои милости послала ко мне судьба,И ныне закинут я к порогу любимой.Я видел Буду со мной на ложе лежащеюСветила луна моя в лучах её солнца".

А потом Камар-аз-Заман, запечатав это письмо, написал на месте адреса такие стихи:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь

Похожие книги