С. 526. …Амэ-но минакануси
(«небесный бог – владыка священного центра», или «бог – владыка священного центра небес») – в японской мифологии первое из трех божеств, совершивших почин творения. Стоит на самой высокой ступени в иерархии синтоистских богов, хотя, несомненно, не является порождением народных верований. Видимо, это универсальное божество, «ведающее всем», поэтому оно и носит абстрактный характер. Японские исследователи связывают его с мифологическими представлениями Древнего Китая о творце Вселенной и разделении неба и земли.С. 561. «Ибо Ты даруешь спасение царям… избавляешь Давида, раба своего, от меча лютого».
– Псалтирь 143: 10; перевод Бируковых.С. 566. Фу Си
– легендарный первый император Китая (Поднебесной), божество – повелитель Востока. Супругой Фу Си была его сестра, богиня Нюйва.С. 568. …Двадцать третий псалом?
– В русской версии 22-й; здесь цитируется в сокращенном виде; перевод Бируковых.С. 580. Инро
– коробочка для хранения мелких предметов. Состоит из нескольких отделений, подвешивалась к поясу-оби, использовалась обычно для хранения личной печати и лекарств.С. 581. -кун
– среди прочего, обращение к мальчику.С. 584. …кайсяку
… или кайсякунин – помощник при совершении обряда сэппуку (харакири). Кайсяку должен был в определенный момент отрубить голову совершающего самоубийство, чтобы предотвратить предсмертную агонию. В роли помощника обычно выступал товарищ по оружию, воин, равный по рангу, либо кто-то из подчиненных (если рядом не было специального человека, назначенного властями). Считалось, что исполнять обязанности кайсяку не сулило ничего хорошего. От него требовалось нанести удар особенно аккуратно – так, чтобы голова совершающего сэппуку повисла на куске кожи. Слишком сильный удар мог отбросить отрубленную голову в сторону, что было бы крайним непочтением к умершему, а слишком слабый – лишь усилить его мучения. В период Эдо, когда обряд сэппуку окончательно сформировался, роль кайсяку тоже была регламентирована. Обезглавливание в этом случае стало обычной практикой. Впоследствии кайсяку превратился в формального палача, который часто отрубал голову, даже не дожидаясь, пока жертва сама нанесет себе первый удар. Последним кайсяку XX в. был Хироясу Кога, который обезглавил писателя Юкио Мисиму в процессе его сэппуку.С. 596. …Сто сорок первого псалма
. – В русской версии 140-й; синодальный перевод.С. 597. …в Сто сорок шестом псалме
… – В русской версии 145-й; синодальный перевод.
Ну и напоследок перечислим отсылки к другим книгам Дэвида Митчелла, содержащиеся в «Тысяче осеней Якоба де Зута». Итак, в порядке предъявления.
Очередная инкарнация души доктора Маринуса возникает в романе «Голодный дом» под именем Айрис Маринус-Фенби, а также в либретто Дэвида Митчелла к опере Мишеля ван дер Аа «Затопленный сад» (2011), своеобразного пролога к «Костяным часам» («Простым смертным»).
Эномото-сэнсэй фигурирует в романе «Костяные часы» («Простые смертные») и в примыкающем к нему «Голодном доме».
Гора Сирануи с монастырем на ней, а также плато Кирисима и Одаренные упоминаются в «Голодном доме».
Лунно-серая кошка заглянула в «Голодный дом», «Костяные часы» («Простые смертные»), «Сон № 9» и «Облачный атлас».
Потомок капитана Пенхалигона с фрегата «Феб» Джонни Пенхалигон фигурирует в «Костяных часах» («Простых смертных»), а сестра Джонни по имени Ферн – в «Голодном доме».
Остров Якусима играет немаловажную роль в романе «Сон № 9».
Облачный атлас («От запада к востоку небо разворачивает облачный атлас», с. 444) очевидным образом отсылает к роману «Облачный атлас».
С мичманом Бурхаавом мы уже знакомы по «Облачному атласу» – ко времени действия этого романа (точнее, первой его части – «Тихоокеанский дневник Адама Юинга») он успел дослужиться до старшего помощника капитана.
Майя Лахути