Читаем Тысяча поцелуев полностью

– Не говорите глупости! Я бы все равно не удержалась. Элизабет наступила на подол Френсис, та потянула за плащ, Элизабет попыталась убрать ногу, и… – Сара махнула рукой. – Не важно. Это Харриет каким-то образом на меня налетела. Если бы только Френсис, я бы сумела сохранить равновесие.

Он ничего не ответил, а Сара и сейчас не сумела истолковать выражение его лица.

– Дело в том, что я подвернула ногу на ступеньке, а не когда упала. – Она никогда не умела выбирать слова, если нервничала, поэтому, запинаясь, произнесла: – Я тоже должна перед вами извиниться.

Хью вопросительно взглянул на нее, и Сара поежилась:

– За свое поведение в экипаже.

Он хотел что-то сказать: возможно, возразить, – но она его опередила:

– Слишком эмоционально отреагировала. Просто была смущена… пьесой Харриет. И я хочу, чтобы вы знали: точно так же я повела бы себя с любым другим мужчиной, так что вы не должны чувствовать себя оскорбленным.

Господи, что она несет? Сара никогда не умела извиняться, да и не пыталась. И уж совсем не к месту она выпалила:

– Вы поедете охотиться?

Уголки его губ напряглись, брови взлетели вверх.

– Я не могу.

– Вот как? – Идиотка! О чем она только думает?! – Простите. Это была ужасная бестактность с моей стороны!

– Не стоит ходить вокруг да около, леди Сара. Я хромой. Это факт. И, уж конечно, вашей вины в этом нет.

– Все же мне очень жаль.

На какую-то долю секунды Хью, кажется, растерялся, но все же спокойно проговорил:

– Ну хорошо: извинения принимаются.

– И мне не нравится это слово!

– Какое именно?

– «Хромой». – Сара поморщилась. – Словно вы лошадь!

– А вы знаете синоним?

– Нет. Но, как говорится, решать мировые проблемы – не мое дело, я лишь готова их обозначить. – Он непонимающе уставился на нее. – Я шучу! – Наконец-то лорд Хью улыбнулся. – У меня нет другого определения, и я не берусь решать мировые проблемы, хотя, если быть справедливой, никто от меня этого и не ждет.

Она намеренно провоцировала его, но, к ее величайшему удивлению, он только рассмеялся.

– Скажите, леди Сара, чем бы вы хотели заняться сегодня? Почему-то я сомневаюсь в вашем намерении весь день просидеть здесь.

– Я хотела почитать в библиотеке. Понимаю, говорю глупость: ведь именно этим я и занималась последние три дня, – но в спальне больше оставаться не могу. Готова читать где угодно – даже в гардеробе, – лишь бы сменить обстановку.

– Очень интересно.

– Темно.

– В окружении вешалок и шерстяных вещей.

Она с трудом сдержала смех.

– Шерстяных?

– Именно такие висят в моем гардеробе.

– Я побаиваюсь овец. – Чуть помедлив, Сара поморщилась. – И того, как Харриет способна описать такую сцену в одной из своих пьес.

Хью поднял руку.

– Давайте сменим тему.

Она склонила голову набок, но тут же поняла, что кокетливо улыбается, и поэтому перестала, хотя просто умирала от желания флиртовать.

И… улыбнулась снова, поскольку любила улыбаться и любила флиртовать, а еще потому, что знала: он понимает, что она флиртует с ним не по-настоящему, а просто потому что слишком долго сидела в спальне в обществе исключительно сестер и кузин.

– Вы были на пути в библиотеку, – уточнил Хью.

– Так и есть.

– И вышли из…

– Столовой.

– Далеко вы не ушли.

– Не ушла.

– Вы не подумали, что не следовало бы перегружать ногу? – спросил Хью осторожно.

– Подумала.

– Гордость?

Она мрачно кивнула:

– Слишком много гордости.

– И что нам сейчас делать?

Сара взглянула на свою предательскую щиколотку:

– Полагаю, нужно найти того, кто отнесет меня туда.

Последовала долгая пауза: достаточно долгая, чтобы она подняла глаза, – но Хью отвернулся, так что Сара видела лишь его профиль.

– Не хотите позаимствовать мою трость? – спросил наконец Хью, откашлявшись.

– Но разве вам самому она не нужна? – удивилась она.

– На короткие расстояния – нет. Нет, она, конечно, помогает, – поспешил он объяснить, прежде чем Сара сказала, что никогда не видела его без трости, – но совершенно необязательна.

Она хотела уже согласиться на его предложение и даже потянулась к трости, но тут же замерла, потому что лорд Хью, как раз из тех, кто способен на глупость из рыцарского благородства.

– Допустим, вы можете ходить без трости, – начала Сара, глядя ему в глаза, – но не означает ли это, что потом боль усилится?

Не сразу, но все же он признал:

– Возможно.

– Спасибо, что не солгали.

– Хотел.

Она позволила себе едва заметную улыбку:

– Знаю.

– Вам придется взять ее сейчас. – Хью протянул ей трость рукоятью вперед. – Надеюсь, моя честность не останется без награды?

Сара понимала, что не должна была соглашаться на его предложение: ведь позже его нога будет ныть, нестерпимо, – но знала, что, отказавшись, причинит ему еще большую боль. А еще знала, что ему сейчас необходимо ее согласие.

На секунду у нее перехватило горло.

– Леди Сара?

Она подняла глаза. Хью наблюдал за ней полным любопытства взглядом. Как это возможно, что его глаза становятся с каждым разом все красивее? Он не улыбался – да и, по правде говоря, вообще улыбался не часто, – но Сара видела улыбку в его глазах: отблеск тепла, счастья.

В первый день в Фенсморе этого не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Смайт-Смитов

Похожие книги