Раздался стук в дверь, и вошла миссис Фарроу, глава административного совета. Её появление означало что-то очень важное, судя по взглядам, которыми обменялись мои одноклассники.
Она посмотрела на меня и сказала:
– Альфи Монк, пожалуйста, пройди со мной.
По классу пробежало тихое «Ох!».
В кабинете директора меня ждали сам мистер Ландрет, Санжита (которую я несколько дней не видел) и женщина – офицер полиции.
Я понял, что мне потребуется всё моё хладнокровие.
Глава 70
Мистер Ландрет встал, когда я вошёл в его кабинет. Санжита кивнула мне и нервно улыбнулась. Женщина-полицейский завертела в руках блокнот.
– Садитесь, мистер Монк, – сказал мистер Ландрет и указал на стул, расположенный напротив его стола, словно для допроса.
Видимо, место подготовили.
Затем директор повернулся на каблуках и сцепил руки.
– С Санжитой Прасад вы уже знакомы. А это офицер полиции Гейл. Вам известно, почему вы здесь?
Конечно, мне было известно. Но я не собирался ничего признавать, пока не пойму, что известно им. Поэтому ответил:
– Нет, сэр.
– Тогда попрошу вас взглянуть.
Он повернул ко мне компьютерный монитор. Картинка была зернистой, но на ней явно был я. Камера видеоблюдения зафиксировала, как в течение десяти секунд я быстро выходил из школы через задние ворота. Таймер внизу показывал время: «16:12:30».
Собственно, и всё. Книгу, которую я НЕ УКРАЛ, а ВЕРНУЛ, не было видно, поскольку она лежала в портфеле. Сначала я отнёс её в гараж Рокси, а потом забрал в Дом графа Грея – хотел перечитать.
– Прежде чем ты что-то скажешь, Альфи, – произнесла Санжита, – я должна посоветовать тебе ничего не скрывать.
– Непременно, – буркнул я.
– Итак? – спросил мистер Ландрет.
Я безразлично посмотрел на них:
– Что?
– На этой записи видно, как вы уходите из школы примерно в то же время, когда пропала книга Иниго Деломбры.
Они были в отчаянии, я это видел. И понимал: нужно сохранять спокойствие.
– Да, ушёл, и что?
Не так! Слишком дерзко. Я добавил:
– Ну… в общем, да, сэр.
– Почему вы так рано покинули выставку?
– Извините, сэр, но я не счёл её заслуживающей интереса.
– А почему вы ушли через задние ворота? Ваш дом находится в противоположной стороне.
Чёрт возьми! Надо было очень быстро соображать.
– Я… э…
Скорее, Альфи!
– Я хотел избежать встречи с ребятами, которые мне угрожали. Из другой школы. Из Монкситон-Хай.
Мне кажется, это была блестящая идея. Я недолго ходил в школу, но успел заметить: все сотрудники до смерти боялись травли, обвинений в травле и особенно – обвинений в попустительстве на этот счёт. На стене в коридоре даже висела табличка, гласящая, что школа с гордостью поддерживает Межшкольный форум противодействия травле.
– Тебя травили, Альфи? – спросила Санжита.
– Не совсем так. Но я не хотел с ними встречаться.
Я смотрел в пол, но боковым зрением заметил, как взрослые переглянулись. Мои слова отвлекли их внимание от главной темы. Вовлечь в дело другую школу было гениальным решением, и я мысленно себя хвалил.
Слишком рано.
Женщина-полицейский перелистала свой блокнот на несколько страниц назад и в первый раз за всё время произнесла:
– Как твоё полное имя, Альфи?
Она держала наготове карандаш:, чтобы записать ответ. Я решил – она уточняет какие-то подробности.
– Алве. А. Л. В. Е. Это была мамина идея.
(Прости, мама. Я подумал, что упоминание о моём сиротстве поможет мне. Не помогло.)
Женщина-полицейский обратилась к мистеру Ландрету:
– Кому адресовано посвящение на книге, сэр?
Она знала. Ей и спрашивать было не надо. Мистер Ландрет сыграл отведённую ему роль.
– Там написано: «Моему дорогому читателю Алве с наилучшими пожеланиями, Чарлз Диккенс».
– Удивительное совпадение, как ты считаешь, Альфи? – спросила женщина.
Я промолчал. Без книги они ничего не могли доказать. Кроме того, совпадение имен – это тоже не доказательство.
– Вы хотите ещё что-нибудь сказать, мистер Монк? – спросил мистер Ландрет уже более жёстко. Он сощурился и закусил губу.
– Нет, сэр, – я постарался изобразить обиду и недоумение.
Директор повернулся к Санжите.
– Очень хорошо. Мисс Прасад?
Санжита с грустью посмотрела на меня, наклонилась и вынула из своей сумки «Сказку о двух городах».
– Она находилась в твоей комнате в Доме графа Грея, Альфи. Её было легко найти.
Что же, это всё меняло.
Глава 71
Я сидел возле кабинета мистера Ландрета. Оттуда доносились голоса, но слов я не мог разобрать.
Рядом со мной сидел отец. Дальше – Рокси и её мама. Напротив нас с каменным лицом восседал мистер Спрингхам.
Все было суперсерьёзно, и я здорово боялся.
Пятнадцать минут назад миссис Фарроу вызвала нас с Рокси с уроков и, ни слова не говоря, отвела к директору. Там уже ждали отец, Пресьоза Минто и мистер Спрингхам.
Когда мистер Спрингхам отвернулся, отец беззвучно спросил меня: «В чём дело?»
Я пожал плечами и принял удивленный вид, хотя прекрасно знал, в чём дело. Затем из кабинета директора вышел Альф и в сопровождении социального работника и женщины-полицейского. Альф и не поднимал головы.
Я посмотрел на Рокси. Та, слегка бледная, глядела прямо перед собой и не обращала на меня внимания.
Затем нас пригласили в кабинет.