– Вы правы, – ответил Джек, прислоняясь к дверному косяку и внимательно всматриваясь в ее лицо.
– Прощу прощения, – сказала Фэй, резко подняв голову. – Я тут ною из-за того, что у меня не было отдельной детской комнаты, а ведь у вас вообще не было семьи. Насколько я понимаю, вы жили в приюте Венди?
– Судя по всему, это именно так. Меня усыновили и забрали из приюта в возрасте восьми лет. И я ничего не помню из того, что происходило в моей жизни до шести лет. Хотя у меня была семья. Мои приемные родители увезли меня на ферму в штате Небраска, где я и вырос. Так я жил в маленьком городке, пока не повзрослел и не уехал оттуда. Несколько лет назад родители умерли, я продал ферму и больше никогда туда не приезжал. На самом деле я там так и не прижился, но до сих пор помню, как просыпался от запаха булочек с корицей, которые мама пекла в духовке старой плиты марки «Викинг», легкую рябь на поверхности пруда, когда рыбачил там в жаркий летний день, и мычание коров, когда отец гнал их с пастбища. Думаю, не сам дом создает ощущение домашнего очага. Дом может быть маленьким или просторным, иметь богатую или бедную обстановку, располагаться в городе или в сельской местности. Воспоминания формирует лишь то,
Фэй бросила последний долгий взгляд на изящные антикварные вещицы, украшавшие вход на третий этаж. Ей никогда не приходилось жить в доме с такой изысканной обстановкой и атмосферой. В глубине души она испытывала трепет перед этими старинными безделушками.
– Почему-то мне кажется, что события, происходящие в таком доме, как этот, запоминаются гораздо лучше.
– А мне сдается, что Венди Форрестер сама превратила это жилище в счастливый семейный очаг.
Фэй недовольно взглянула на Джека. И почему он все время ей противоречит? Особенно раздражало то, что он был абсолютно прав.
– Как печально, что Венди постарела и все отвернулись от нее, как от сумасшедшей, докучливой старухи. И теперь этот дом, где когда-то царило счастье, скорее напоминает гробницу. – Она встряхнула головой, словно пытаясь избавиться от бредовых мыслей. – Не хочу, чтобы подобное случилось и со мной. Впрочем, эти грустные размышления ни к чему. Надо выпить чашечку кофе. Или, может, лучше чая? Надо заботиться о своем здоровье.
Джек нахмурил брови, наблюдая, как Фэй решительно расправляет хрупкие узкие плечи, пытаясь таким образом укрепить свою решимость. Она была такой миниатюрной, изящной, белокурой, что напоминала фею из сказки. Но при этом обладала хваткой терьера, который, как известно, если уж вцепится зубами в кость, то никогда ее не выпустит. Даже ненадолго, чтобы послушать сказочную историю. А по выражению ее прекрасных глаз Джек видел, что Фэй очень этого хотелось.
Внезапно от резкого порыва ветра зазвенели окна. В глазах Фэй сразу же появилось беспокойство, и она резко повернула голову, чтобы проверить, все ли окна закрыты и заперты.
Джек оторвал руки от дверного косяка, о который опирался, и неожиданно заключил Фэй в объятия. Она резко отстранилась.
– Тссс, Фэй, – произнес он, опуская голову. – Я вас не съем.
Он опустил голову и поцеловал ее в лоб.
Она вздохнула и опустила плечи.
Теперь, когда она была так близко, Джек чувствовал исходящий от ее волос пьянящий запах роз и еще чего-то неуловимого. Запах был сладковатым и чувственным, опьяняющим. Дыхание Джека участилось.
Фэй слегка покачнулась. Какое-то мгновение они смотрели друг на друга, борясь с неодолимой силой, которая толкала их друг к другу, словно двух целующихся игрушечных куколок, которых встроенный магнитик неизменно тянет друг к другу, если их поставить рядом.
Никто из них не смог противостоять этому влечению.
Джек опустил голову и коснулся губами губ Фэй. Она вздохнула от неожиданности, и Джек почувствовал, как ее губы становятся мягкими, снова уловил тонкий запах роз, исходящий от ее волос. Он всего лишь хотел слегка прикоснуться к ее губам, но их поцелуй внезапно стал страстным и яростным, как молния, блеснувшая в небе, и кровь бешено забилась в жилах. Сердце Джека яростно колотилось в груди, подобно раскатам грома. Женщина была охвачена теми же чувствами – он ощущал, как она тает в его объятиях, едва слышно постанывая. Он сделал шаг и прижался к ней всем телом. Она подняла тонкие, гибкие, словно веточки ивы, руки и обвила их вокруг его шеи так крепко, как лист под порывом ветра прижимается к ветке.