Читаем У арабов Азии полностью

Борцов за свободу, который выводит на левый берег Тигра недалеко от главной торговой улицы (Багдада, названной именем Харуна ар-Рашида[4]. Здесь расположены многочисленные магазины, конторы, кафе, отели и кинотеатры, а также многие государственные учреждения. На сравнительно узкой улице Харуна ар-Рашида находится 18-этажный Центральный банк Ирака — самое высокое здание города. В основном же дома здесь в два, три, редко в четыре этажа. При этом верхние этажи выступают над первым и поддерживаются бесконечным, почти во всю длину улицы, рядом потемневших от времени колонн, образуя естественный навес, защищающий от солнца многочисленных прохожих этой самой оживленной артерии города.

Улица Харуна ар-Рашида, как и прилегающие к ней узкие улочки крытого старого рынка, сплошь забитые лавками мелких торговцев и мастерскими ремесленников, более спокойны, чем коммерческие кварталы Дамаска или Бейрута. Иракцы не торгуются так ожесточенно, как ливанцы, и вообще производят впечатление людей более замкнутых и стремящихся сдерживать свой пылкий темперамент. Возможно, это объясняется еще и тем, что торговцы в меньшей степени избалованы заезжими иноземными толстосумами. Это проявляется во многом. Например, с рекламами и вывесками здесь картина прямо противоположная той, которую мы наблюдали в Ливане: там арабская надпись побуквенно копировала европейское название, а здесь латинскими буквами дублируется арабское название, которое дается вверху и является основным. Подобного рода детали в сочетании с явным преобладанием в книжных магазинах арабоязычной литературы и большим, чем в Сирии и Ливане, количеством египетских фильмов, идущих в местных кинотеатрах, создают определенное настроение: иракцы гораздо менее, нежели их соседи, склонны приспосабливаться к изменчивым вкусам туристов, они не скрывают стремления думать в первую очередь о своих нуждах, а не об удобствах для иностранцев.

С улицы Харуна ар-Рашида (она почти достигает Тигра у моста Республики и как бы переходит в набережную Абу Нуваса, названную в честь знаменитого поэта, прославившегося своими стихами, остроумием и разгульной жизнью при дворе Харуна ар-Рашида) попадаешь на вторую центральную магистраль Багдада — улицу Саадуна. Это — широкий проспект с новыми современными жилыми зданиями, крупнейшим кинотеатром столицы «Наср» (т. е. «Победа»), изысканными виллами иностранных миссий, торговых представительств и культурных центров, шикарными ресторанами, рекламными бюро и фешенебельными отелями. Кроме того, это улица новостроек. Мы жили здесь в новеньком, пахнущем известкой и свежей краской отеле «Ашшурбанипал», который выстроен буквально за год до нашего приезда в Багдад. И он не единственный в своем роде. Во многих местах этой, пожалуй наиболее «модерновой», улицы иракской столицы мы наблюдали строительные и отделочные работы, расчистку тротуаров от стружек, щебня и щепок.

Улица Саадуна заканчивается на юго-востоке площадью с Памятником неизвестному солдату в виде каменной арки. Дальнейшим продолжением этой магистрали служит улица Халида ибн аль-Валида (арабского завоевателя, о котором речь шла в главе о Сирии), выходящая к парку Единства (раньше он назывался парком Оперы). От него далее к юго-востоку идет шоссе на Кут и Басру. Кут известен тем, что там во время первой мировой войны турки окружили и вынудили к капитуляции английские экспедиционные войска. Басра, крупнейший порт на реке Шатт эль-Араб, образуемой слиянием Тигра и Евфрата, «морские ворота» Ирака, именуется иногда «Венецией Востока». Недалеко от Басры, как уверяют путеводители, якобы находился райский сад, из которого бог изгнал Адама и Еву. Славившаяся издавна обилием финиковых пальм, Басра известна всему Востоку благодаря поговорке: «Не вези финики в Басру» (русский вариант: «Не езди в Тулу со своим самоваром»).

Но вернемся в Багдад. Если отправиться по улице Саадуна в обратном направлении, на северо-запад, она выведет нас к центру города — площади Освобождения, где стоит Памятник революции 14 июля — длинная, на двух столбах, каменная плита с красочным панно: на золотистом фоне темно-коричневые барельефы, символизирующие борьбу народов Ирака. На площади сходятся улицы Саадуна, Харуна ар-Рашида, Республики, Битвы и 14 июля. Направившись по последней из перечисленных улиц, мы проходим по мосту Республики и попадаем в квартал Карадат Марьям на правом берегу Тигра. В глубине этого квартала улица 14 июля изгибается под прямым углом и идет на северо-запад через весь город, пока не переходит в шоссе на Мосул — центр северного Ирака. Однако мы последуем лишь до пересечения улицы 14 июля с улицей Дамаска, которая выведет нас к Багдадскому международному вокзалу. Чуть дальше улица Дамаска расходится на две: влево идет улица Каира, вправо — улица Музея, на которой расположен Иракский музей, являющийся конечной целью нашей чуть затянувшейся прогулки по городу «Тысячи и одной ночи».

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги