Читаем У чёрта на куличках полностью

У чёрта на куличках

Разговор на кухне. Странная история о мещанстве, чистоплотности и каннибализме.

Андрей Андреевич Кубик

Юмор18+

Андрей Кубик

У чёрта на куличках

– …развалили страну! Не могу взять в толк, почему выражение “ У черта на куличках” означает захолустье на отшибе? Да у нас тут эти “кулички”, куда не глянь – повсюду! Выходит, что не так уж они и далеки, чёртовы местечки то эти, а?!


Аркашка явно скучал, слушая очередную философскую тираду Розеткина. Он повёл тонкими усиками, неумело скрывая раздражение под маской светского интереса.


– Возьму на себя смелость предположить, что вариант бытующий в народе, как “У черта на куличиках” соответствует не столько идиоматическому, сколько самому непосредственному, сакральному смыслу данного фразеологизма. Ну вдумайтесь же, уважаемый – и Розеткин, как это и следовало ожидать, вальяжно раскорячился и неспешно почесал полное брюхо, почувствовав собственную значимость и старшинство. – Пасхальные куличи у чёрта?! Ну это же абсурд! Поди найди такого чёрта, что в куличики печёт, да яйца красит.


“Как глубокомысленно” – саркастично заметил Аркашка, но вслух ничего не сказал, лишь многозначительно покосился на распаленного тирадой кума.


– Кстати, о богом забытых местах. Во времена моей молодости проживал я, мой дорогой, на ферме за Обрамовкой – замечательное местечко, скажу тебе я! Леса, поля, да чистый воздух, а доярочки там ммм… – Розеткин сладострастно причмокнул, погрузившись в мысли и усердно зашелестел кипой бумаг на столе. – И вот, однажды, стал я невольным свидетелем одной душераздирающей драмы…


“А вот тут уже по подробнее” – блекло подумалось Аркаше и устроившись поудобнее, он принялся собирать крошки с кухонного стола и неторопливо забрасывать их в рот.


Старый Розеткин был обстоятельным и нудным, он всегда трещал без умолку, менял темы для разговра и упивался своими воспоминаниями, приводя массу подробностей и деталей. При этом, утомительность неуёмного повествования кума почему-то всегда вводила Аркашу в гипнотический ступор.

Розеткин комедийно отбросил бумажку и доверительно приблизившись и продолжил:


– На той ферме, хозяин был, Иваном звали. В целом хороший мужик, по крайней мере, говорят, соседям на водку всегда занимал. – Хитро улыбнувшись, кум сделал жест, намекая о том, как задешево можно купить уважение в мещанском обществе. – Была, значит, у Ивана страсть к порядку. Чуть с дерева листочек упадет, так сразу за метлу. Окна мыл, как зубы чистил – утром и вечером. Свой фартук, белоснежный как первый снег, каждый день стирал, и сам при этом всегда был выбрит, пострижен и опрятен. А что о хозяйстве его говорить? Бурёнки чистенькие, хлев выскоблен, забор и дом выкрашены, даже наличники под хохлому расписаны. Любо дорого смотреть! А места те, даже и в застойные времена непрогрессивными считались. – Розеткин неспешно потянулся. – Но при всём при этом, про порядок в мыслях и речи Иван Афанасьевич никогда не забывал. Один лишь раз за жизнь свою ругнулся крепко, да и то, когда варварски были разорены его клумбы пернатыми супостатами, но потом он целую неделю в церкву ходил, каялся, да грехи замаливал. Порядочным, в общем, человеком был, что и возможно стало причиной душевного разлада – Розеткин неторопливо расправил свои длинные, окладистые усы и добавил вздрогнув, – Всё по его порядку должно быть! По разумению его!


“Ну вот опять старик за своё: порядки, местечки, внимание к мелочам” – но при этом Аркадий незаметно для себя слушал кума уже с всё более возрастающим любопытством и покачивался.


– Так вот, говорят, поехал как-то раз Иван на рынок, поросей прикупить и тюльпанов, что гуси соседские посмыкали, мать их подкурятина! Приехал, значит. Долго каждую луковицу штангенциркулем в сельпо измерял, делая дюже умное лицо. А что до поросят – выбирал их с особым вниманием. Продавца чуть до белого коления не довел своими расспросами, да придирками. Тот ажно руки к небу вознес, но скидку таки сделал. Взял Иван, значится, поросят и домой отправился. А вот тот продавец то, кстати, по слухам после всего произошедшего в монастырь подался! Хм…так вот, Иван то сам бирюком жил, да и какая баба его нрав выдержит! Вернулся уже заполночь. С собой кулёк с тюльпанами, да двух поросят за пазухой в хату приволок. Всю ночь зверушек намывал, а на утро в хлев выпустил. А те гуляют себе, да грязь стороною обходят, будто брезгуют. Чуть соринка в корыто упадет – не жрут, вода некипяченая – не пьют! В общем, аккурат под стать хозяину чушки оказались. Как Иван заметил, что поросята в общем-то не “свиньи”, возлюбил их всей душой!


“Да уж…” – подумалось Аркашке. – “А ведь не зря люди говорят, что питомцы на своих хозяев похожи, но то обычно собачки, да кошечки, ну или может попугай какой… Но чтобы свиньи? – Удивительно.” – Уже не замечая собственной увлечённости повествованием подумал Аркадий.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбой
Разбой

Действие происходит на планете Хейм, кое в чем похожей на Землю. С точки зрения местных обитателей, считающих себя наиболее продвинутыми в культурном отношении, после эпохи ледников, повлекшей великое падение общества, большая часть автохтонов Хейма так и осталась погрязшей в варварстве. Впрочем, это довольно уютное варварство, не отягощённое издержками наподобие теократии или веками длящихся войн, и за последние несколько веков, ученым-схоластам удалось восстановить или заново открыть знание металлургии, электричества, аэронавтики, и атомной энергии. По морям ходят пароходы, небо бороздят аэронаосы, стратопланы, и турболеты, а пара-тройка городов-государств строит космические корабли. Завелась даже колония на соседней планете. При этом научные споры нередко решаются по старинке – поединком на мечах. Также вполне может оказаться, что ракету к стартовой площадке тащит слон, закованный в броню, потому что из окрестных гор может пустить стрелу голый местный житель, недовольный шумом, пугающим зверей. Все это относительное варварское благополучие довольно легко может оказаться под угрозой, например, из-за извержения вулкана, грозящего новым ледниковым периодом, или нашествия кочевников, или возникновения странного хтонического культа… а особенно того, другого, и третьего вместе.

Алексей Андреев , Петр Владимирович Воробьев , Петр Воробьев

Боевая фантастика / Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука