Читаем У лорда неприятности полностью

Это вовсе не значило, что он пощадит ее уши и не устроит ей выговор за то, что она не делится с ним своими бедами. И все-таки Гарри не смог удержаться от поцелуя. Один-единственный разок до возвращения домой.

— Ты больше на меня не сердишься? — спросила Плам, когда он оторвался от ее губ. Она пахла одуряюще. Этот аромат проникал в кожу, пропитывал все тело и душу, заставлял Гарри пылать от желания. — Если бы сердился, ты бы меня так не целовал.

— Конечно, сержусь, моя чудесная, восхитительная, глупая жена. И буду сердиться еще очень долго. Тебе придется приложить все свои таланты, чтобы вернуть мне хорошее настроение, и, уверяю тебя, уговаривать меня придется долго.

— Правда? — спросила Плам, и в ее глазах заплясал лукавый огонек. Гарри отнес его на свой счет — он обожал, когда она начинала вести себя порочно. — Ну что ж, придется придумать что-нибудь новенькое, чтобы уговорить тебя.

— Ты справишься. — Он подался вперед и снова завладел ее губами. — Возможно, это тебя спасет.

— От чего спасет? — задыхаясь, спросила Плам. Ее глаза затуманились страстью и любовью.

— От моего возмездия, — выдохнул он и посадил жену на колени, чтобы поцеловать как следует.


Глава 16


День у достопочтенного Чарлза Спенсера не задался. Сначала пришло гадкое письмо из банка, сообщавшее, что кредит исчерпан и, к сожалению, банк больше не может предоставлять ему свои услуги. Следом явился семейный адвокат и сказал, что, согласно завещанию покойного отца, ежеквартальное содержание может выплачиваться Чарлзу только в том случае, если он живет за пределами Англии. Вернувшись в снятые им комнаты, Чарлз обнаружил кучу коробок от самых лучших модисток. Он ровным счетом не имел ничего против того, что жена накупила вещей, за которые он совершенно не собирался платить, однако банк вот-вот распространит новость о его финансовой несостоятельности, а это значит, что Чарлз не сможет посетить ни один магазин мужской одежды и обновить свой гардероб. Это просто несправедливо!

Да еще и Плам — из всех людей на свете! — кроткая тупая Плам позволяет себе игнорировать его требования. Ну, ничего, уж об этом он позаботится. У него есть план, как заставить ее повиноваться, а уж если по этому плану он намерен попользоваться не только деньгами ее мужа, но и ее телом, так она сама виновата. Слишком долго она жила без забот, пока он страдал в изгнании; теперь он за все отыграется.

Но сначала нужно попасть в ее дом, чтобы оставить там подтверждение решительных намерений. Чарлз стоял в небольшом садике и, сжав губы, соображал, как незаметно попасть внутрь. Чертово место неприступнее, чем бедра девственницы, но в конце концов он выбрал маленькое окошко и разбил его кирпичом.

— Проклятие, — пробормотал Чарлз, порезав руку о стекло. — За это она тоже поплатится.

Остановив кровь, он нащупал в нагрудном кармане письмо, которое собирался оставить у нее на подушке. В письме были изложены подробные инструкции для Плам, а также сообщалось, что он отправит в «Тайме» заявление о подлинной личности Вивьен ла Блу, если она не заплатит ему что положено. Чарлз замотал руку носовым платком и прокрался через темную комнату к двери.

В доме стояла тишина, в холле не было видно ни одного лакея. Чарлз быстро поднялся на один пролет лестницы и нервно оглянулся, чтобы убедиться — слуг нет. Заглянул в одну комнату, в другую, но все это были не спальни. Он постоял на лестнице и прислушался, затаив дыхание. Откуда-то чуть слышно раздавались голоса, юные и высокие. Наверняка это дети Росса.

По лицу Чарлза расплылась гнусная ухмылка. Он любил юных девушек и слышал, что у Росса есть дочь как раз того возраста, что ему нравится. Может быть, он сумеет заставить Плам отдать ему эту девчонку.

Он был так занят своими похотливыми мыслями, что не заметил ни проволоки, натянутой на площадке лестницы, ни ведра, свисавшего с потолка. И тут же ему на голову полилась вонючая, грязная вода, словно разверзлись хляби небесные.

Чарлз грубо выругался, вытирая грязь с лица, и не сразу сообразил, что голоса детей, играющих перед сном, вдруг на короткий миг смолкли, а потом сменились воплями восхищения и топотом босых ног по деревянным половицам.

Через мгновение перед ним, как по волшебству, возникли двое детей в ночных рубашках. Они смотрели на него, пока он вытаскивал мокрый носовой платок, чтобы вытереть лицо.

— Кто вы такой? — спросил высокий мальчик. Чарлз чуть не зарычал в ответ, но вовремя опомнился и выдавил хриплый смешок. Уж кто-кто, а он прекрасно знал, что на мед можно поймать куда больше мух, чем на уксус.

— Вот это да, какой красивый молодой человек! Должно быть, ты старший сын Росса.

— Я лорд Марстон, — представился мальчик с такой самодовольной усмешкой, что Чарлзу захотелось врезать ему по физиономии. — А вы кто?

— Ну, как же, я друг вашей матери, — улыбнулся Чарлз, стирая с лица слизь и мечтая отомстить маленьким ублюдкам, как только заполучит Плам.

— Что вы здесь делаете? — спросила высокая девочка, стоявшая рядом с Россовым щенком.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже