Читаем У штурвала (СИ) полностью

— Кэп, не моё дело, но вы плохо выглядите. Не стоит налегать на ром. У вас же дуэль с Клайвом. Или перенесите её на другой день.

— Ты что, думаешь, что я пьяна? Ха! На свете не хватит столько выпивки, чтобы я могла в ней забыться после всего пережитого. Ничего я переносить не буду. Идём, — она вышла из каюты.

— Кэп, постарайтесь только не умереть. Правда. Нам ведь ещё с вами по морям бороздить, — сказал квартирмейстер вслед приглушенным голосом.

Хеллен ничего ему не ответила, сделав вид, что не расслышала. Никто бы не догадался по её внешней невозмутимости, что внутри у неë полыхает разрушающее пламя.

На палубе уже все были в сборе. Матросы, сняв шляпы и платки, держали их руках, склонившись над пятнадцатью мертвецами. Уилсон невольно вспомнила отрывок пиратской песни про пятнадцать человек на сундук мертвеца, который она встречала в книге Роберта Стивенсона "Остров сокровищ".

— Парни, если среди вас вдруг есть верующие, то читайте молитвы. Я не против, — обратилась она к членам команды. — Это, как говорится, личное дело каждого. Я же скажу своë, — капитан вышла вперёд. — Крэйг, Лаин, Абрафо, Джеб, Элмер, Тэйт, Орсон, Тиджс, Пит, Рубен, Арни, Винсент, Дик, Ирвин, Вэнс. Эти парни приходились кому-то из вас родственниками, друзьями или товарищами. Я же не всех из них хорошо знала. Но они точно были настоящими моряками! И бороздили по океанам с бесстрашными сердцами. В этом я уверена. Но, к сожалению, судьба их привела слишком рано к сундуку Дэви Джонса.

При этих её словах Клайв жутко усмехнулся.

— Ага, судьба! Это всё ты, — он сжал ладонь в кулак.

Уилсон же, не обращая на него внимания, продолжила дальше:

— Я клянусь здесь, над их телами, что как только мы прибудем в Нассау, то их семьям вышлют часть сокровищ, которые погибшие здесь заслужили, рискуя своими жизнями. Мы же с вами выпьем за них грог! Пусть на том свете у них не будет нужды в роме и в красивых женщинах! — Хеллен подала знак Майлзу, чтобы матросы начинали спускать трупы по доске за борт.

Когда со всем этим было покончено, Клайв направился к ней:

— Мой мушкет заряжен! И я с радостью пущу вам кровь!

— Ага, хорошо. Звучит как метод лечения у лекарей, — капитан не повела и бровью. — Парни, внимание! Если я подохну, то вашим новым капитаном станет Фирун! Всё слышали? А теперь за работу! Нечего глаза таращить.

Но Майлз, Спенсер и Фирун продолжали следить за происходящим, с беспокойством стоя возле штурвала.

Хеллен проверила свой мушкет. И они с Клайвом разошлись на расстояние двадцати пяти шагов.

— Я, выходит, первая совершаю выстрел. Раз уж ты меня вызвал.

— Стреляйте уже, — моряк задрал подбородок.

Уилсон навела оружие. Руки её не дрожали. Неожиданно внутри всë отпустило. Вся нервозность улетучилась. Хладнокровие расползалось по её жилам. Но это всё происходило из-за упадка сил. Она уже больше не могла впадать в стресс. Усталость от всех проблем высосала из неё все соки.

Девушка совершила глубокий вдох и прицелилась. Она лишь слышала собственное дыхание. На медленном выдохе пальцем нажала на спусковой крючок. Дым пронесся перед глазами. По лицу Фируна пробежала едва заметная улыбка. Клайв корчился в луже крови, хлещущей из шеи. Он старался зажать рану и подняться, но безуспешно. Лёжа на боку, матрос почти наугад принялся палить в её сторону. Но все пули пролетели мимо ног Хеллен. Она сама даже не сдвинулась с места, решив полностью предоставить судьбе решать всë за неё в этот миг. Но лицо её тем не менее побледнело. После двух выстрелов Клайв выронил оружие и откинулся головой на пол. Глаза его стали стекленеть.

— Предайте его морю, как подобает, — отдала приказ и направилась к штурвалу.

Квартирмейстер молча похлопал её по плечу.

— Вы все свободны. Я сама буду править. И, Майлз, пусть парни займутся уборкой. Какого чёрта снасти ещё не убрали. И палубу нужно почистить, — бросила Уилсон, ни на кого не глядя.

— Есть, кэп!

Они направились исполнять указания.

На обратном пути им несколько раз попадались на горизонте торговые корабли. Но Хеллен не отдавала команду для атаки. Их трюмы и так были набиты драгоценностями, которые до сих пор не успели все пересчитать. Да и сама она сейчас не хотела привлекать к "Сокрушителю" внимания без необходимости. На корабле царил вовсе не абордажный настрой. Всем не терпелось добраться до дома пиратов.

Однако, когда до острова Нью-Провиденс оставалось несколько дней, им всё же пришлось вступить в битву. Их стали преследовать два английских корабля, шедших из Карибского моря. "Сокрушитель" и "Морской волк" под предводительством Хеллен без проблем потопили один из них. А второй захватили. Всех пленённых солдат убили на месте и обчистили их карманы и личные вещи. Также на судне красных мундиров были неплохие запасы оружия, пороха, табака и рома. Но Уилсон больше всего радовал сам факт того, что у неё теперь целых три корабля. В общей сумме в её распоряжении теперь имелось двести сорок пушек.

Перейти на страницу:

Похожие книги