Читаем У штурвала (СИ) полностью

— А я что, должна быть одуванчиком с тобой и с тебе подобными? Ха! Ещё чего. Я тебе всю плешь проём, Деревянная башка!

— Не удивлюсь, если за тобой придет сам дьявол и скажет тебе: "Доченька, пора ужинать!" — парировал мужчина. — Отродье ты дьявольское.

— Если я слышу это от тебя, Ланфорд, значит, я сильно вас всех превзошла. И меня стоит опасаться! — она рассмеялась.

— Ром мне в сапоги! Тебя бояться? Я тебя ударом одного пальца на тот свет отправлю!

— Ну-ну, рискни! — она обернулась и взглянула прямо на него. В глазах её сверкнуло опасное хладнокровие.

— Кэп, хоть расшибиться мне на ровном месте, но мы с парнями никаких меток не видим! — прервал их словесное соперничество моряк Ланфорда.

— И я не вижу, — не отводя взгляда, добавила Уилсон. — Придется разделиться на три группы.

— Я иду с тобой, — заявил капитан.

— Я так и поняла, — вздохнула она. — Значит так. Пятнадцать человек в левый тоннель и пятнадцать в центральный. Остальные десять с нами в правый.

— А почему ты решила идти в правый? — полюбопытствовал Ланфорд.

— А почему ты задаешь вопросы, на которые даже не знаешь, что и ответить! Какая разница? Мы можем пойти в любом направлении. Мы же вместе. Это наша общая цель.

Хеллен действительно не выбирала, в каком конкретно направлении идти. Она поправила ремни сумки на плечах и двинулась первой. Дорога не поднималась, как прежде вверх, а наоборот, спускалась вниз. В какой-то момент девушка поскользнулась и, упав на зад, быстро покатилась вперёд. Ей едва удалось сдержать крик. Руки похолодели. Она боялась налететь на какой-нибудь камень или стену. Но ей повезло, что дальше путь был пологим и не таким резким. Уилсон затормозила и выдохнула только тогда, когда убедилась, что на неё не летят кубарем её товарищи.

— Осторожнее! Не торопитесь. Держитесь лучше крепче, — предупредила она их, отряхивая при этом штаны.

— Здесь потолка почти совсем не видно! — задрал голову Ланфорд. — Как вообще это место могло образоваться?

— Благодаря времени и силам природы, — Хеллен похлопала его по плечу. — Ну, во всяком случае, не походит на то, чтобы данный участок относился к деяниям человека. Это какое-то ответвление, к которому случайно могли вывести шахты.

— Чего ты повадилась трогать меня руками? — пират уклонился.

— Я лишь похлопала тебя по плечу! Какого черта ты ворчишь?

— А зачем ты меня похлопала? Я что, приятель тебе? — одна из его бровей поползла вверх.

Уилсон рассмеялась.

— Нет. Я тебя как собаку по спине похлопала, чтобы похвалить. И ты бы так запоминал потом информацию лучше и усваивал.

Ланфорд сплющил губы и наморщил лоб.

— А-ха-ха! Не делай так! Ты мне один мем напоминаешь, — она замахала руками.

— Что я тебе напоминаю?

— Неважно! — вновь приняла серьезный вид девушка. — Пора продолжать путь. А сколько мы уже здесь находимся, кстати?

— Можно и часы не открывать. Масляные лампы же горят. Значит, не больше часа или двух, — заверил Ланфорд.

Они двинулись дальше, выстроившись в короткую двойную шеренгу. Под ногами по-прежнему была сырая тёмно-коричневая земля. Но никто из них не обратил внимания через три часа, как впереди та оказалась не придавленной под тяжестью воды. Грунт уже имел сухую и рыхлую структуру. Но, блуждая по однотонным подземным коридорам, глаза людей замылились.

Хеллен с Ланфордом шли первыми. Они услышали едва различимый щелчок и остановились. На них со свистом на цепях летело горизонтальное тяжёлое бревно с множеством острых кольев, торчащих изнутри.

— А-А-А-А-А! — завизжала Уилсон, упав на землю и прикрывая голову руками.

Один из матросов Ланфорда в последних рядах не успел вовремя среагировать. В его тело вонзились колья. Он так и остался болтаться на бревне.

— Остальные все целы? — зрачки Хеллен расширились от ужаса.

Она боялась пошевелиться. Мысли о сокровищах разом улетучились из головы.

— Да, кэп! — послышались разрозненные голоса членов её команды.

Ланфорд, отойдя от шока, принялся хохотать.

— Какого черта, ты, смеешься? — недоумевала побледневшая Хеллен. — Один из твоих людей погиб! Не удивлюсь, если здесь все нашпиговано подобными ловушками! Я больше и шагу вперед не совершу. Нужно убираться отсюда.

— В том-то и дело! Если здесь полно ловушек, значит, они защищают что-то ценное! — пояснил довольным голосом пират. — У тебя хорошо работает чуйка на сокровища, Уилсон! — на этот раз он похлопал её по плечу. — Можешь убираться хоть на все четыре стороны. А вот я продолжу поиски. Я не такой глупец, чтобы отступать, когда веселье только начинается.

— Этому Кидду что, делать было нечего, как устраивать ловушки в подводном подземелье, о котором и так никто не знал, — провела ладонью по волосам Уилсон. Волнение никак не унималась.

— Но мы же с тобой здесь, — прокашлялся Ланфорд. — Значит, Кидд не зря все это задумал сделать. Скорее всего, он привез сюда клад со своими людьми, которым доверял, и затем отправился на встречу с остальными. А вот уже после вернулся сюда один и установил ловушки, чтобы, так сказать, предостеречь золото от столкновения с предателями из его же рядов.

Перейти на страницу:

Похожие книги