Читаем У всех разные игрушки полностью

Мы встречались с ними в таком составе третий раз и я каждый из этих Советов вспоминал с тяжелым предчувствием: дискуссия всегда тонула в каких-то производственных показателях, инженерных тонкостях, технических подробностях, обсуждении происков конкурентов – такая мутная тоска! Я бы с радостью обменял эти трехчасовые посиделки на десять таких же, но в обществе обкокаиненных инвестиционных банкиров, обкурившихся бизнес-консультантов и прочих компанейских парней, которые рулили рынками капиталов – с ними гораздо веселее.

Я опоздал к началу заседания из-за длинной пробки, но и спустя час в среде моих коллег-партнеров так и не возникло единого мнения.

– Прошу простить мое опоздание, господа. Продолжайте, – попросил я, появившись в кабинете. – Я послушаю.

Расположившись в удобном кресле, я обратился в слух. На совете должны были разбираться несколько вопросов, повестка была разослана и согласована заранее, но до какого они добрались, я еще не знал.

– Я все равно не понимаю, что это значит, – пуская табачные кольца к потолку, тяжело вздыхал герр Штойбле. – И как нам быть, тоже не понимаю. И упустить деньги не хочется и оказаться в дураках хочется еще меньше. Но убивайте меня, я не понимаю пока, в чем наш бизнес?

Он был финансовым директором в паре трастов и одном хэдж-фонде, особыми способностями не блистал, но обладал громадным опытом и обширными связями, и если уж он, прошедший на пути к своему месту через огонь, воду и медные трубы, чего-то не понимал, то можно было быть уверенным, что большинство из остальных господ, присутствующих на совете, своим умом никогда до этого не дойдут.

Разговор шел на английском, поскольку среди присутствующих были не только немцы.

Том Дашвуд сидел на подоконнике и тоскливо смотрел на огни ночного города, на Эльбу, по которой ползли освещенные фонарями посудины – баржи, буксиры, какие-то лодки.

– Ну как же, Герхард! Вроде бы все ясно – нам сделано предложение и мы должны дать ответ. Конечно, по твоему обычаю, проще всего сказать нет! – председательствующий Генрих Визенбергер глотал дым, морщился, но терпеливо сносил выходки Штойбле. – Только подумай вот о чем: американцы опять что-то задумали и предлагают нам в этом поучаствовать. Том, вы же проверили?

– Да, – кивнул Том. – Все верно. Предложение серьезное и в случае его принятия…

– Мы будем первыми! – перебил его Визенбергер. – А если не выйдет, то и не выйдет – чем мы рискуем?

– Общественное мнение, боюсь, нас не поймет, – вставил Персен, прибывший чуть раньше меня, но успевший разобраться в теме разговора. – На рынках и без того огромное количество инструментов, если им еще предложить какую-то частную валюту, боюсь, спрос на нее будет невелик.

– Ерунда! – вставил свое веское слово Малькольм Шона. – Рынок способен усвоить все, что поможет избежать рисков. Предложение американцев, думаю, нужно принимать. Вы помните, чем были банки в Германии десять-пятнадцать лет назад? Большие ссудо-сберегательные кассы! Кредиты, хранение ценностей, транзакции – и все! Те, кто первыми принял методы работы американцев, те сейчас и впереди! Нам нельзя отказываться.

– Я все равно не понимаю выгод! – Штойбле, упрямый боров, стоял на своем.

– Это потому, Герхард, что свои дела вы ведете по рецептам каменного века. Вы, господа, вообще, понимаете, как устроен современный бизнес? – Шона поочередно заглянул в глаза каждому из присутствовавших, что в повисшей тишине выглядело несколько зловеще. Гости проявили скромность: никто не рискнул назвать себя докой в бизнесе. – Кажется – нет, – заключил Шона. – Мир изменился, господа! Для того, чтобы радовать акционеров, теперь вовсе ни к чему потрясать их воображение наращиванием производства и расширением сбыта.

– Что?! – возмутился Штойбле и взревел раненным кабаном: – Что вы несете, молодой человек?!

Они были ровесниками, но щуплый франтоватый Шона, следивший за кожей лица, посещавший трижды в неделю спортзал и выходные проводящий в Шотландии на рыбалке, и в самом деле выглядел гораздо моложе, чем тучный немец со своим мучнистым цветом лица, блеклыми глазами и громкой одышкой.

– О-у! – ухмыльнулся Малькольм. – Старая гвардия себя еще покажет, да, Герхард?

– Не ссорьтесь, – вставил Визенбергер.

– Как только эта куча сала осознает, что мир изменился – я тотчас предложу ему вечную дружбу, – посулил Шона.

Штойбле налился красным и зарычал.

– Господа, – я вскочил из кресла и похлопал в ладоши. – Угомонитесь! Как дети в песочнице. Если бы Малькольм подробнее рассказал о своем видении современного бизнеса, мы бы, пожалуй, быстрее подошли к полному взаимопониманию! Мистер Шона?

– Как пожелаете, – пожал плечами англичанин. – Итак, господа, все начинается с идеи. Для запуска бизнеса нужна идея, не так ли?

– Верно… а как иначе… какая… лучше бы ее иметь в начале, – раздались голоса.

– Так вот, господа, у вас есть такие идеи? – Шона скептически посмотрел на Штойбле. – Не торопитесь отвечать. Я знаю, что у вас их нет и более всего вы заняты вопросами сохранения текущего положения, чем какими-то идеями. Но, допустим, она у вас есть. Что дальше?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Начальник милиции. Книга 3 (СИ)
Начальник милиции. Книга 3 (СИ)

Александр Морозов, немолодой и много повидавший заключенный исправительной колонии, погибает, а его сознание переносится в прошлое, в далекий 1978-й год. СССР в самом расцвете, а Морозов оказывается в теле субтильного кинолога. Теперь он советский милиционер, зеленый лейтенант. Коллеги смотрят на него с насмешкой, начальник готов сжить со свету, а служебный пес не признает. Но Морозов прекрасно знает всю милицейскую «кухню», ведь он всю жизнь был по другую сторону баррикад. Используя навыки «правильного вора», он всё чаще сам раскрывает преступления и завоевывает авторитет в отделе. Вот только в городе неожиданно начинают происходить странные преступления, а местный инспектор уголовного розыска – самый настоящий оборотень в погонах.

Рафаэль Дамиров

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы