Диктор между тем выдавал в эфир свой текст:
— Труп Хильды Клемо, семнадцатилетней школьницы из Корнуолла, пропавшей еще в субботу, был обнаружен сегодня утром в заброшенной каменоломне буквально в нескольких сотнях метров от дома ее семьи, которой принадлежит местный кемпинг. Полицией возбуждено уголовное дело по факту убийства. Затопленная водой старая каменоломня была вчера обследована полицейским аквалангистом, поэтому детективы исходят из предположения, что тело попало туда только прошлой ночью.
Маленький квадратик в углу расплылся во весь экран телевизора, и теперь странную улыбку Хильды Клемо могли как следует увидеть миллионы телезрителей.
— Полиция обращается ко всем, кто мог видеть Хильду Клемо или имеет информацию о ее местонахождении после четырех часов пополудни в прошлую субботу, с просьбой заявить о себе.
Хелен боязливо поежилась.
— Господи, неужели такое происходит где-то рядом? Знаешь, я часто удивляюсь, как ты все это выдерживаешь.
Как раз к прогнозу погоды позвонил Фрэнкс.
— По поводу девушки, Чарльз. Какая утрата! Она была восхитительна! Ладно, спрашивай, что ты хочешь у меня узнать.
— Для начала: когда наступила смерть?
— Опять ты за старое, Чарльз. Тебе прекрасно известно, что я не могу ответить на этот вопрос.
— Нами установлено, что между четырьмя и пятью часами дня в субботу она была еще жива. Может, это облегчит твою задачу?
— Это всего лишь устанавливает самый ранний предел, но не более того. Дело в том, что я понятия не имею, в каких условиях хранился труп до того, как его сбросили в карьер. Разложение на ранней стадии, но его процесс наверняка замедлился в воде. В этих затопленных каменоломнях вода, как правило, просто ледяная. Местный судебный медик сообщил мне, что измерил температуру — всего семь градусов. Кстати, я согласен с ним в том, что тело едва ли пробыло в воде больше двенадцати часов.
— И что же?
— А то, что если оно лежало в тени или в каком-нибудь сыром сарае, можно сказать, что она вполне могла умереть в субботу, вскоре после того, как пропала. С другой же стороны, если труп подвергался воздействию более высокой температуры, смерть могла наступить в воскресенье или понедельник.
— Так, а причина смерти?
— Тоже трудный вопрос. Здешний врач — Хоскинг — считает, что это — серповидная рана на черепе как раз в районе соединения сагиттального и лямбдавидного швов, но только лишь потому, что ничего другого он не обнаружил. Даже после продолжительного пребывания трупа в воде остались признаки обильного кровотечения, посему Хоскинг заключил, что рана была нанесена при жизни и стала наиболее вероятной причиной наступления смерти. Я не спорю, рана прижизненная, хотя, как ни странно, повреждения в этой области головы, нанесенные
— Чем она могла быть нанесена?
— Я бы предположил, что Хильду ударили по голове молотком, причем не слишком сильно.
— Но удар не случайный, так? Его нанесли намеренно.
— Думаю, что да. Едва ли такое могло произойти случайно.
— Ты можешь приблизительно описать мне молоток?
— Небольшой, цилиндрический, с плоской ударной поверхностью.
— Ты сказал, при обычных обстоятельствах… Что необычного в данном случае?
Всегда такой самоуверенный, Фрэнкс некоторое время пребывал в нерешительности.
— Могу только сказать, что если бы ее обнаружили в течение нескольких часов после нападения и доставили в больницу, она, скорее всего, осталась бы в живых.
— Стало быть, ты считаешь, что ее бросили умирать?
— Выходит, так.
— Что ты думаешь о пятнах на ее шее?
— Об этих синяках? Они для меня полнейшая загадка. Кто-то пытался ее душить, но никакого отношения к ее смерти это не имеет.
— А прочие телесные повреждения?
— Все сколько-нибудь значительные были причинены уже после смерти. Скорее всего, когда труп сбросили с обрыва.
— Есть ли вероятность, что она вступила с кем-то в половую связь незадолго до смерти?
— Тебя интересует, была ли она изнасилована? Не могу сказать. Труп пробыл в воде достаточно долго, чтобы любая возможность установить это была смыта. Множественные синяки на бедрах едва ли что-то доказывают. Впрочем, если обратить внимание на тот факт, что ее нашли обнаженной, можно предполагать преступление на сексуальной почве.
— Ты не упомянул о том, что она была беременна.
— Беременность? Да, припоминаю, сегодня за обедом ты толковал о вероятном отце. Но только девушка не была беременна.
Уайклифф почувствовал, что почва уходит у него из-под ног.
— Но ведь в тот самый день, когда она пропели, ей сообщил об этом врач.
— В таком случае, врач ошибся. Она не была беременна, и это совершенно точно.
— Но она сказала своей сестре…
— Я не могу комментировать ее россказни, Чарльз. Моя сфера — факты. Что еще тебя интересует?
Что оставалось Уайклиффу? Он забросил удочку наугад:
— Только не говори мне, что она была девственницей.
— Такого я сказать и не мог бы. У нее, безусловно, имелся некоторый сексуальный опыт.
— Что-нибудь еще?