— Хорошо. Писатель приехал сюда провести исследования для новой книги. Я говорила с ним несколько месяцев назад. А ты общался с ним?
— Нет. Когда мне потребовалось прикрытие, несложно было узнать, кто забронировал номера в Рейберн-Хаусе.
— Почему несложно? — Ее глаза сузились.
— Это маленький городок, Эмма. И сарафанное радио работает здесь очень хорошо. Многие в курсе твоих дел.
Ему казалось, она начнет спорить, но в итоге Эмма лишь пожала плечами и проговорила:
— Верно.
— Теперь твоя очередь, — сказал он.
Она смотрела на него достаточно долго, а затем сухо сказала:
— Ничего настолько впечатляющего, как расследование убийства. Просто иногда я люблю побыть кем-то другим. Временная работа на лето и разные имена.
— Эмма, компании очень щепетильны в проверке данных. Слишком часто происходят кражи личностей. Они проверяют номера социального страхования. А сфабриковать прошлое, которое пройдет проверку, нелегко.
Эмма в ответ слегка улыбнулась.
— Когда дело касается волонтеров и интернов, проверки проводятся не настолько тщательно. Я говорю о проверке документов. Я работаю не ради денег, а для опыта. В Сент-Луисе я официально была стажером без оплаты.
— Мне не говорили об этом.
— А это и не требовалось. Я не имела никакого отношения к исчезновению Ванессы Фабер. Наши обязанности никогда не соприкасались, мы работали в разное время и на разных этажах. — Эмма вновь пожала плечами. — Если бы ты не захаживал в кофейню, как я, мы, вероятно, никогда бы и не встретились.
Наварро вынужден был признать ее правоту.
— Сейчас, — продолжила она, — мне бы хотелось знать, зачем ты здесь. Что ты расследуешь, Нейтан?
Он должен был быть готов к этому вопросу, но, к своему удивлению, не был.
Когда сомневаешься, скажи правду. Или ту часть правды, которую можешь раскрыть.
Он медленно вдохнул и выдохнул.
— У моей компании есть причины полагать, что в этом месте пропала не одна девушка.
Теперь Эмма не моргая смотрела прямо на него.
— Ты обнаружил тело. Останки.
Наварро кивнул.
— Да, и она может быть лишь одной из моего списка. Но…
— Твоего списка? А их много? Судя по официальным данным, в этом месте никто не пропадал.
— Я не говорил, что они местные. Просто у нас есть причины полагать, что они исчезли здесь.
Эмма нахмурилась.
— Значит, просто были здесь проездом. Туристы, скалолазы. У тебя есть причины считать, что женщины были здесь.
— Но, к сожалению, нет доказательств, которые могли бы убедить полицию. — Он снова кивнул.
— Только найденное тобой тело.
— Установление личности, даже если тело возможно опознать, займет недели или месяцы, — проговорил Наварро. — А пока мое задание — продолжать поиски.
— Других тел?
Он помедлил, а затем ответил:
— Как бы неприятно это ни звучало, такова моя специализация.
— Находить тела?
— Да. Я научился методам ведения расследования во флоте, но нахожу тела, потому что… Я называю это мастерством. Инстинктом.
Эмма вновь нахмурилась. И очень медленно проговорила:
— Компания, на которую ты работаешь, — случайно, не Убежище?
Наварро не знал, как много Джесси могла рассказать сестре об Убежище. И пусть он избегал упоминания об экстрасенсорных способностях, ему казалось, что она может сложить все части воедино и получить верную картину.
Эмма была очень умна. Она прекрасно знала свой городок и понимала, что присутствие двух детективов, особенно когда один из них — ее сестра, достаточно необычно. И Эмма могла попытаться найти связь.
Надо действовать по ситуации.
Именно так советовала поступать Мэгги, если их с Джесси расследования пересекутся или если она или Эмма станут что-то подозревать и задавать вопросы.
— Джесси рассказала тебе об Убежище? — прямо спросил он.
Эмма медленно кивнула.
— Все?
— Детективы-экстрасенсы, — сказала она.
Просто подвела итог, с облегчением подумал Наварро.
— Хорошо. Да, я из Убежища. Но Джесси не знает, что я здесь. Когда она направилась сюда, у меня не было причин находиться здесь. Она приехала сюда по личным причинам, знаешь?
Он задал вопрос, потому что не был уверен, как много рассказала сестре Джесси.
— Да… Чтобы разобраться с прошлым. Закрыть дверь и двигаться дальше.
— Да. Никто не ожидал, что всплывет нечто большее. Но… Исследуя прошлое, Джесси увидела кое-что. Дух предупредил ее, что здесь орудует убийца.
Эмма долго смотрела на него, затем обошла стул и села.
— О господи, — пробормотала она.
Перед стулом стоял диван, и Наварро опустился на него лицом к лицу с Эммой, практически касаясь ее. Каждое чувство говорило ему, что расследование вот-вот примет иной оборот. Он просто не был уверен, в каком именно направлении оно повернет.
— Она не говорила мне, — проговорила Эмма. — Рассказала, что в доме есть духи, во всем городе. Много духов. Даже спросила меня, случались ли здесь убийства в недавнее время. Но она не говорила… Черт, да я и сама ничего не сказала.
— Не сказала что?
Эмма выдохнула, очевидно, пытаясь успокоиться, и ответила:
— Никогда не говорила, что мне снятся сны об убийствах.