Читаем Убежище в Канаде полностью

Таким образом, нами обозначены основные приметы модели поведения на слушании, а именно: 1. Она не должна быть легковесной. 2. Она не должна быть слишком эмоциональной. 3. Она должна соответствовать ситуации заявителя. 4. Она должна демонстрировать понимание им этой ситуации. 5. Она должна вызывать симпатии у судей. 6. Она должна представлять заявителя, как человека безусловно сильного, лишь волею судьбы оказавшегося в тупике. 7. Она должна быть настроенной на победу Теперь о том, как следует отвечать на вопросы и вести диалог на слушании. Здесь есть проблема, связанная с фактором перевода. Проблема в том, что совершенно адекватного перевода не существует, независимо от квалификации переводчика. И потому в своей речи следует стремиться использовать наиболее простые слова, не представляющие сложности для переводчика и не допускающие произвольной трактовки сказанного. И пусть вас не смущает некоторая, естественная при таком подходе, скудность вашей речи, ибо вы не на конкурсе по изящной словесности, и задача у вас одна - как можно более точно передать свои мысли судьям. Далее, ваша речь не должна быть слишком интенсивной, иначе переводчик, не поспевая за ней, станет произвольно переводить лишь те фрагменты, которые он успеет из нее уловить. То есть, речь должна быть размеренной и распадающейся на отдельные блоки с необходимыми паузами между ними. Тем самым вы заставите переводчика переводить последовательно и без пробелов. Поясним это на примере. Предположим, что на вопрос - "Почему вы приняли решение просить убежище?" - вы намерены ответить следующим образом - "Я принял решение выехать в Канаду и обратиться за предоставлением мне политического убежища по той причине, что видел в этом единственный для себя способ спасти свою жизнь". Эту длинную и не самую изящную фразу вам следует произнести так: "Я принял решение выехать в Канаду (пауза) и обратиться за предоставлением мне политического убежища (пауза) по той причине, что видел в этом (пауза) единственный для себя способ (пауза) спасти свою жизнь". Паузы должны продолжаться ровно столько, сколько будет длиться перевод соответствующего отрезка текста. Такая тактика может вызвать вначале некоторое сопротивление переводчика. Однако, вам следует его преодолеть, настояв на именно таком, выгодном для вас режиме перевода. Далее, ваши ответы должны быть предельно краткими и четкими по смыслу. В этой связи приведенный выше ответ - не самый удачный. Следовало ответить короткой фразой типа - "Потому что видел в этом единственный способ спасти свою жизнь". Краткость имеет особое значение на фастреке. Здесь, более чем на обычном слушании, требуется отвечать по существу, максимально сжатыми фразами, ибо одной из причин неудачи на фастреке может стать исчерпание лимита времена (не превышающего обычно 30 минут), притом что у комиссара еще остаются к заявителю какие-то вопросы. Помимо этих, тактических соображений, краткий ответ по сути вызывает расположение к отвечающему, что крайне важно на фастреке, где чисто психологические факторы играют особую роль. Ведь отказ на фастреке - это не есть отказ в принципе, и следовательно, для него не нужны серьезные основания. В этом смысле фастрек безусловно представляет для заявителя большую сложность, нежели обычное рассмотрение дела. Иначе говоря, в те, как правило, 10-15 минут, отводящиеся на экзаменационную часть фастрека, от заявителя требуется большая чистота и точность, чем на обычном слушании, где маленькие огрехи не столь заметны. Как же следует отвечать на фастреке? Предположим, вам задан следующий вопрос "Когда на вас было совершено нападение членами организации "Колокол"?" Предположим также, что это случилось 10 июля 1995 года. И ответ здесь должен быть предельно кратким, а именно - "10 июля 1995 года". А вот один из вариантов в корне неверного ответа на этот вопрос - "После моего выступления на митинге 9 июля 1995 года, где я подверг резкой критике деятельность организации "Колокол", на меня 10 июля 1995 года было совершено нападение недалеко от моего дома группой из трех человек". В этом варианте присуствуют ответы и на вопросы, которые еще не были заданы, чего делать не следует. Ответ же - "10 июля 1995 года". - во-первых, полностью исчерпывает заданный вопрос, во-вторых, провоцирует комиссара на последующие вопросы, не представляющие для заявителя сложности. Вот одна из моделей развития диалога, начатого первым вопросом, в случае если отвечающий придерживается нашей тактики. Комиссар: "Когда на вас было совершено нападение членами организации "Колокол"?" Заявитель: "10 июля 1995 года". Комиссар: "Что послужило причиной нападения?" Заявитель: "Мои выступления на митинге 9 июля 1995 года ". Комиссар: "О чем вы выступали на митинге?" Заявитель: "Я подверг резкой критике деятельность организации "Колокол " и призвал власти к ее запрету ". Комиссар: "Где было совершено нападение?" Заявитель: "Недалеко от моего дома, на улице Гарибальди ". Комиссар: "Сколько человек участвовало в нападении?" Заявитель: "Трое "... Такой вот последовательной и сжатой должна быть схема ответов на фастреке, как впрочем и на обычном слушании. Это выгодно и потому, что у каждого экзаменатора есть некий, чисто психологический лимит задаваемых вопросов, и стало быть, увеличение количества простых вопросов - уменьшает число каверзных. И самое главное - ответы заявителя ни в коем случае не должны провоцировать судей на опасные для него вопросы, то есть они должны быть "отсекающими" по своему характеру. Теперь о работе с оригиналами документов во время фастрека или обычного слушания. Все документы должны быть укомплектованы в строгой последовательности, заданной ходом изложения истории. Тогда на просьбу комиссара (или же члена Комиссии) предъявить ему оригинал того или иного документа заявитель найдет его среди прочих без всякой суеты и судорожных копошении в своем архиве. Это важно и потому, что помимо невыгодного впечатления, которое может возникнуть у комиссара в противном случае, заявитель и сам может, слегка растерявшись, выйти из намеченного ритма. Таковы основные моменты, которым следует уделить внимание в процессе подготовки к фастреку или обычному слушанию. В заключение хотелось бы дать одну рекомендацию. Очень полезно перед выходом на слушание устроить несколько тренировочных экзаменов. В качестве спарринг-партнера, осуществляющего функции комиссара, следует выбрать достаточно надежного вам человека, обладающего к тому же определенными познаниями в этой области. И лишь при достижении четкости и незамедлительности в ответах на такого рода экзаменах можно смело выходить на слушание с гарантией на успех.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Сказки народов мира / Детективы / Исторические приключения / Славянское фэнтези
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика