Читаем Убийства павлиньим пером полностью

— Второй человек вошел минуту или две спустя и прошел через боковую дверь… — Мастерс сделал вопрошающую паузу, но Дервент с Соаром только смотрели на него, — открыл ее ключом. Третий человек прибыл приблизительно в половине девятого, и его впустили через парадную дверь. На нем была накидка с капюшоном.

— Это я — ваш покорный слуга, инспектор, — сообщил Дервент. — Это я пришел в подобной накидке. Вы можете увидеть ее в коридоре. И мистер Соар впустил меня в парадную дверь в половине девятого. — Он вежливо осмотрелся. — Э… может быть, мистер Соар что-нибудь скажет?

— Нет. Это ерунда. Это, черт побери, полная чушь. Если предполагается, что в доме есть кто-то еще, тогда где он сейчас?

— Выяснить это, — заявил Мастерс, — является нашей целью. Потому что у вас в коридоре, ведущем к этой двери, кровь.

— Нет, не нужно, сынок, — резко остановил инспектора Г. М. Его большая ладонь опустилась на локоть Мастерса, когда старший инспектор вытащил полицейский свисток. — Пока еще нет. Еще минуту или две. Мы знаем, что в доме был лишний парень; мы также знаем, что он не мог никуда улизнуть. Если он мертв, то никуда отсюда не делся. А если ты начнешь обыск и загонишь эту дичь, то только запутаешь причину, по которой он вообще сюда явился сегодня вечером. А я очень, очень хотел бы знать эту причину… Мистер Соар, у вас еще есть неприятности?

— Кровь?! — повторил Соар таким обычным тоном, что глаза Мастерса потемнели. — Кровь! Я, разумеется, не могу этого объяснить. И вы свободны искать что угодно, если… Прошу меня простить. Что вы сказали?

— Прочтите это. — Г. М. взял письмо про чайные чашки и вручил его Соару прямо в руки.

Соар прочел его без комментариев, но в конце стал выглядеть таким же непроницаемым, как Дервент. Это походило на то, будто оба читали мысли друг друга. В некотором отношении они были до любопытного похожи, даже их сноровка при игре словами; но Соар был эмоционален, а Дервент — логичен. В любом случае стало ясно, что Соар скрыл свои чувства с огромным усилием.

— Присядьте, джентльмены, — предложил он и сам сел на ручку кресла с другой стороны комнаты. Тусклый свет отразился в его очках. — Дервент, — произнес он, — это письмо — фальшивка. Это вы его написали?

— Да. Это я его написал.

— Зачем?

— Это то, что и я хотел бы знать! — вмешался Мастерс не без ярости. Г. М. толкнул его на стул, но он снова поднялся. — Вы много тут говорили, мистер Дервент. Однако вы все еще не привели никакой доброй, звучной, серьезной причины, с чего это вы затеяли глупый трюк, который может довести вас до беды. Вы вытащили на улицу весь Скотленд-Ярд…

— Если вы позволите мне объяснить, — начал Дервент, жестикулируя почти сгоревшей сигарой, затем откинулся в кресле, — я думаю, что смогу вам показать, что это — единственный способ получить защиту, в которой я нуждаюсь.

— Защиту? — с недоумением повторил Соар.

— Защиту от того, кто убил Уильяма Морриса Дартли на Пендрагон-Гарденс в ночь на понедельник, 30 апреля 1934 года.

— И вы думаете, что это я его убил?

— Нет, как ни странно, я так не думаю, — ответил Дервент.

— Но кто это сделал в таком случае?

Глаза Дервента поднялись к портрету, который висел над камином. Это был портрет очень старого человека, который сильно напоминал самого Соара, вплоть до очков; но он казался куда более беспощадным.

— Я думаю, его убил твой отец, — объявил Дервент, — и я готов это доказать.

<p>Глава 16</p><p>БОЛЬШОЙ КУВШИН</p>

Дервент положил сигару на край стола, затем соединил вместе кончики пальцев, ими постукивая, и опять посмотрел на темный портрет над камином в тускло освещенной коричневой комнате.

— Вы не хотите сказать, — произнес Мастерс, — вы не хотите сказать, что это — старый джентльмен, который умер полгода назад? Но он не мог убить Вэнса Китинга. Он мертв. Он…

— Вы меня не поняли, — резко поправил его Дервент. — Я не говорил, что он убил Китинга, я сказал, что он убил Дартли. И с этого места, я думаю, все ваше дело пошло наперекосяк. Я же говорил вам, что вы уделяете слишком много внимания Китингу и слишком мало — Дартли.

Г. М. издал что-то вроде стона.

— Вы тоже на это наткнулись, не так ли? — спросил он, и Дервент повернулся к нему.

— Вы хотите сказать, что согласны со мной? — поинтересовался он, не слишком польщенный.

— Я хотел бы послушать ваши выводы.

— Очень хорошо. — Адвокат закрыл глаза. — Тогда позвольте мне снова кратко изложить — только для большей ясности — факты убийства Дартли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы