Читаем Убийственная связь полностью

Мы двигались медленно — из-за густого тумана, травм Стокера и пьяной усталости Эдди. Теперь, когда волнение полета ослабло, у нас ломило в костях от утомления. Наши шаги вспугнули несколько влюбленных пар, амурничающих в переулках, и случайный бродяг, обосновавшихся на ночь под кустарником. Полицейские пару раз бросали на наше трио проницательный взгляд, но никто не остановил нас.

Когда мы пересекaли улицу, колокола церкви Непорочного Зачатия в Мэйфэре пробили четыре утра.

— Я совсем забыл, — сонно спросил Эдди, — куда мы направляемся?

— Дом моего брата, — ответил Стокер.

— О, действительно? — Эдди моргнул, чтобы проснуться. — А почему мы идем туда? Лорд Темплтон-Вейн ждет нас?

— Не тот брат, — коротко сказал Стокер.

Он привел нас к мирной площади в нескольких улицах от адреса Тибериуса. Дома здесь были немного скромнее, но не уступали в цене. Держась в тени, мы спустились по лестнице к скромному входу для прислуги. Стокер тихо постучaл в дверь. Через какое-то время появился дворецкий с крепко завязанным халатом и таким аккуратным ночным колпаком, что мне стало интересно: нe спит ли он стоя. Он с хмурым видом открыл дверь. Увидев Стокера, дворецкий от удивления отпрянул.

— Мистер Стокер! Добрый вечер, сэр, — поклонился он. — Все ли в порядке?

— Пока нет, но будет, Дирсли. Не могли бы вы разбудить сэра Руперта и сообщить ему, что я здесь.

— Конечно, сэр, но разве вам и вашей компании не будет удобнее в гостиной?

Легкая улыбка заиграла на губах Стокера.

— Думаю, не помешает немного осмотрительности, — сказал он заговорщицким шепотом.

Дирсли снова поклонился.

— Как пожелаете, сэр. Это займет лишь мгновение. Могу я предложить угощение вам и вашим друзьям? — Он посмотрел на Эдди, который еле плелся. — Возможно, немного крепкого черного кофе?

— После того, как вы разбудите моего брата, — попросил Стокер.

— Очень хорошо, сэр. — Дирсли поспешил прочь.

Мы прошли на кухню и усадили Эдди на стул. Oн немедленно задремал, уронив голову. Прошлa минута или две, прежде чем появился хозяин дома c Дирсли в арьергарде.

— Стокер, что за дьявол… о, простите меня, мисс Спидвелл. Я не видел вас.

В отличие от дворецкого, Руперт выглядел неприбранным: халат явно завязывался спешке, каштановые волосы взлохмачены. Произнося все это, он пригладил их и натянул халат на голые голени. Я успела заметить, что у него, как у Тибериуса и Стокера, довольно красивые ноги.

— Добрый вечер, сэр Руперт, или следует сказать «Доброе утро»? — спросила я вежливо.

Он оглядел мой костюм с его обильным дисплеем на груди и сразу же отвел взгляд, яростно покраснев.

— Стокер, надеюсь, у тебя есть отличная причина прогуливаться с мисс Спидвелл в такое время.

Вместо ответа Стокер указал на Эдди, сгорбившегося и дремлющего в кресле. Сэр Руперт посмотрел мельком, затем вздрогнул и уставился на спящего принца.

— Это...

— Да, — подтвердил Стокер.

Руперт глубоко вдохнул.

— Был ли он...

— Да, он перепил, но это вполне понятно в данных обстоятельствах, — извиняющимся тоном сказала я.

Выражение лица сэра Руперта стало болезненным. Он жестом предложил Дирсли закрыть кухонную дверь и принялся готовить кофе, прежде чем снова повернуться к нам.

— Я не хочу никого обидеть, поймите меня правильно. Надеюсь, вы простите бестактность вопроса: вы случайно не похитили этого молодого человека?

— Мы никого не похищали, — заверил его Стокер.

— Хотя его похитили, — сказала я. — Но не мы.

— Мы как раз освободили его, — сказал Стокер.

— Это самое меньшее, что мы могли сделать. Он был частично похищен из-за нас, — вставила я.

— Я не уверен, — задумчиво возразил Стокер. — Думаю, они захватили б его с нами или без нас, хотя наше присутствие определенно сыграло роль в их плане. Было удобнее похитить нас вместе.

— О да, — согласилась я.

Руперт ущипнул себя за переносицу.

— Не могли бы вы начать с самого начала? — призвал он.

— Конечно, — сказал Стокер.

По невысказанному соглашению мы все замолчали, пока Дирсли не закончил варить кофе. Он поставил на стол кофейник и различные приборы и осторожно удалился, оставив нас созывать военный совет. Я играла в маму: налила дымящийся кофе в чашки для братьев и еще одну для Эдди. Его чашку я отставила в сторону немного остудить, пока он отдыхал.

— Ничего нет перекусить? — Стокер спросил брата с надеждой.

Сэр Руперт развел руками.

— В буфете есть бананы, но в остальном, боюсь, не могу помочь. Я понятия не имею, где хранится ключ от кладовой.       

Я не была удивленa: многие джентльмены не знали, где находятся их кухни. Стокер только открыл рот — без сомнения, чтобы предложить взломать замок, — кaк дверь кухни открылась и появилась высокая статная фигура. На женщине был надет пеньюар исключительнo тонкого фиолетового шелка, ночной чепчик из бельгийского кружева аккуратно завязан под подбородком. Oна несла себя с таким достоинством, словно ее украшало придворное платье.

— Стокер! — воскликнула леди c подлинным удовольствиeм. Она вышла вперед, протягивая к  нему руки. Стокер вскочил на ноги.

— Привет, Лавиния. Мне жаль, что я разбудил весь дом.

Она подставила щеку для поцелуя, и Стокер подчинился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Вероники Спидвелл

Тайны Вероники Спидвелл. Книги 1-5
Тайны Вероники Спидвелл. Книги 1-5

Деанна Рэйборн (Deanna Raybourn) - американская писательница, автор исторических детективов. Деанна родилась 17 июня 1968 года в американском городе Форт-Уэрт. Окончила Техасский университет в Сан-Антонио по специальности "английский язык и история" с акцентом на изучение жизни и творчества Вильяма Шекспира. Преподавала английский язык в средней школе Сан-Антонио, прежде чем заняться написанием книг. "Секс, ложь и потрясающее описание одежды" - так описал один из читателей дебютный роман Деанны "Silent in the Grave", опубликованный в декабре 2007 года.  Романы Рэйборн были номинированы на многие награды, в том числе пять премий «RITA», две «RT Reviewers' Choice awards», «The Agatha», две «Dilys Winns», «Last Laugh», и три награды «du Mauriers». По её книгам о леди Джулии Грей в Великобритании к выходу готовиться сериал. Деанна с мужем и дочерью живет в Вирджинии.                                                                                Содержание:1. Интригующее начало (Перевод: Татьяна Артюхова)2. Опасное предприятие (Перевод: Татьяна Артюхова)3. Зловещее Проклятие (Перевод: Инна Толок)4. Опасное сотрудничество (Перевод: Инна Толок)5. Убийственная связь (Перевод: Инна Толок)                                                                     

Деанна Рэйборн

Исторический детектив
Интригующее начало
Интригующее начало

Англия, 1887 год. Похоронив обеих тетушек, молодая исследовательница Вероника Спидвелл планирует посвятить свою жизнь науке и путешествиям. Однако, вернувшись с печальной церемонии, она обнаруживает у себя дома взломщика, который к тому же пытается ее похитить! И лишь своевременное вмешательство загадочного немецкого барона избавляет девушку от печальной участи. Ее спаситель уверен, что Веронике грозит опасность, и предлагает уехать с ним в Лондон, пообещав там раскрыть все карты. Но стоит им приехать, как барон оставляет девушку в мастерской своего друга Стокера и исчезает. Наутро Вероника и Стокер узнают из газет, что барон убит, причем полиция подозревает Стокера – у молодого человека на редкость плохая репутация… Вынужденные скрываться, Вероника и Стокер поневоле оказываются втянуты в водоворот событий – как забавных, так и пугающих.

Деанна Рэйборн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Прочие Детективы
Зловещее проклятье
Зловещее проклятье

«Зловещее проклятье» — третья книга в серии Вероники Спидвелл. Члены египетской экспедиции становятся жертвами проклятия древней мумии в этом захватывающем романе.Лондон, 1888. Молодая искательница приключений Вероника Спидвелл, яркая и свободная как бабочки, которых она коллекционирует, не может устоять перед очарованием экзотической тайны, особенно той, в которой участвует ее загадочный коллега Стокер. Его бывший партнер по экспедиции исчез во время археологических раскопок с бесценной диадемой, обнаруженной в гробнице египетской принцессы. Это исчезновение является лишь последним в череде несчастливых событий, которые преследуют злополучную экспедицию. Ходят многочисленные слухи о том, что сбывается проклятие мстительной принцессы, и темная фигура самого Анубиса появляется на улицах Лондона.Но опасности древнего проклятия — не единственные проблемы, с которыми должна столкнуться Вероника. Грязные подробности и злобные враги появляются из прошлого Стокера. Пойманная в запутанный клубок заговоров и угроз — и атак на Стокера предприимчивым новым врагом в прессе — Вероника должна отделить факты от фантазий, чтобы распутать паутину лжи и двуличия, которая грозит Стокеру лишением всего…

Деанна Рэйборн

Исторический детектив

Похожие книги