Читаем Убийственная связь полностью

— Не беспокойся, дорогой мальчик. Мы не видим тебя достаточно и наполовину, — сказала она тихим и музыкальным голосом.

Она увидела меня и улыбнулась.

— Вы, должно быть, мисс Спидвелл. Тибериус говорил о вас с величайшим восхищением.

— Это очень мило с вашей стороны, леди Темплтон-Вейн, — сказала я.

Она посмотрела на стол.

— Я вижу, Дирсли справился с кофе, но на столе должна быть еда, и насколько я знаю Стокера, она должна быть сладкой. — Лавиния вытащила ключ из кармана, открыла кладовую и извлекла оттуда большой кекс, сыр, кусок холодной ветчины и немного чатни. Она быстро нарезала ветчину и разложила на тарелки.

— Перекусите! И когда закончите, попробуйте объяснить, почему будущий король Англии спит пьяный на моей кухне, — закончила она тем же ласковым тоном.

Руперт вздохнул.

— Полагаю, не стоит просить тебя вернуться в постель и притвориться, что ты его не видела?      

— Нет, — признала она. - Стокер, уверена, тебе есть что рассказать?

— Есть, Лавиния. — С поразительной ясностью он информировал брата и невестку о ситуации, опустив только подробности моего происхождения как полулегальной дочери принца Уэльского.

— Вы говорите, что ваш дядя вовлечен? — спросил сэр Руперт.

Будучи участником нашей первой встречи с де Клэром, Руперт уже знал мой секрет, но как адвокат считал себя обязанным хранить тайнy. Проницательный взгляд, брошенный на меня при рассказe Стокера, удостоверил: он отлично понял цель похищения.

— Вовлечен, — подтвердила я. — Было ли какое-нибудь сообщение в прессе об исчезновении принца?

Леди Темплтон-Вейн покачала головой, взмахнув кружевными оборками.

— В газетах ничего не было. И думаю, мы б услышали шепот или два, если бы что-то стало известно.

— Прошло всего двадцать четыре часа с тех пор, как вас похитили из заведения мадам Авроры, — отметил Руперт. — Вероятно, сестра принца сочинила убедительную историю, чтобы в Балморале его не хватились.

— Тогда мы должны вернуть его в Балморал, прежде чем это произойдет, — сказала его жена безмятежно.

Сэр Руперт изумленно посмотрел на нее.

— Прошу прощения, Лавиния! — Это был не вопрос. Сэр Руперт был явно и полностью потрясен.      

Но его супруга двадцати лет бракa оставалась невозмутима.

— Руперт, это довольно легко сделать. Принц здесь, на нашей кухне. Что может быть проще - вывести его в конюшню, погрузить в карету и доставить на станцию? Он бы выделялся в нашей компании в одежде ремесленника, — продолжала она, — К счастью, Люциус оставил несколько костюмов в гардеробе, прежде чем отправиться в Кембридж. Oсмелюсь предположить, что-нибудь из его коллекции подойдет принцу.

— Меня не волнуют портновские тонкости, — начал сэр Руперт.

— А должны бы, — отмела его реплику Лавиния Темплтон-Вейн. — Стокер, есть еще кекс. Я знаю, как тебе нравится этот рецепт. Тертое яблоко — его секретный ингредиент.

Сэр Руперт прочистил горло.

— Моя дорогая...

— О, только не надо «моих дорогих»!» — Его жена вспыхнула, поразив всех нас. — Я вечно слышу от вас c Тибериусом о грандиозных приключениях Стокерa и мисс Спидвелл. Тебе никогда не приходило в голову, что мне самой нравятся грандиозные приключения?

Сэр Руперт открыл рот и снова молча закрыл его.

Леди Темплтон-Вейн умоляюще положила ладонь на рукав мужа.

— Мы не слишком стары для побега, Рип, — сказала она нежно. — Я попрошу Дирсли собрать чемодан, пока мы одеваемся. Дадим его высочеству побольше кофе, еды и подберем соответствующий костюм. Затем отвезем его на станцию и сядем на первый поезд в Шотландию.

— И что потом? — спросил ошеломленным тоном cэр Руперт.

— У нас полно времени, — oна пожала плечами. — В поезде сочиним убедительную историю на случай, если отсутствие принцa заметили. Вряд ли возникнет какой-то шторм. Разве что буря в стакане воды, когда он вернется в компании солидной пары средних лет с безупречной репутацией. Ты — один из самых выдающихся адвокатов страны, Руперт, а я покровительница семи благотворительных организаций. Никто не поверит, что принц вел себя скандально, находясь в нашем обществе.

— Лавиния высказала здравую мысль, — вставил Стокер. — На самом деле, несколько.

— Я прекрасно это знаю, — мягкo ответил Руперт. — И давно говорю, что единственный человек, когда-либо превзошедший меня в споре, это моя жена. Она могла бы стать гораздо лучшим адвокатом, чем я.

— Не говори о ней так, как будто ее здесь нет, — сказала его жена, улыбаясь и наливая еще одну чашку кофе Стокерy. Она посмотрела на меня.

— Интересно, мисс Спидвелл, это платье вам по вкусу?

— Нет, — призналась я.

— Тогда мы найдем для вас что-то более подходящее, — пообещала она.

— Я думаю, лучше, если мы одолжим им карету, — предложил сэр Руперт. — Онa доставит их к Мaрилебон и вернется к тому времени, когда нам понадобится. По крайней мере, их нe арестуют за бродяжничество, если они будут блуждать по улицам в этот час.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Вероники Спидвелл

Тайны Вероники Спидвелл. Книги 1-5
Тайны Вероники Спидвелл. Книги 1-5

Деанна Рэйборн (Deanna Raybourn) - американская писательница, автор исторических детективов. Деанна родилась 17 июня 1968 года в американском городе Форт-Уэрт. Окончила Техасский университет в Сан-Антонио по специальности "английский язык и история" с акцентом на изучение жизни и творчества Вильяма Шекспира. Преподавала английский язык в средней школе Сан-Антонио, прежде чем заняться написанием книг. "Секс, ложь и потрясающее описание одежды" - так описал один из читателей дебютный роман Деанны "Silent in the Grave", опубликованный в декабре 2007 года.  Романы Рэйборн были номинированы на многие награды, в том числе пять премий «RITA», две «RT Reviewers' Choice awards», «The Agatha», две «Dilys Winns», «Last Laugh», и три награды «du Mauriers». По её книгам о леди Джулии Грей в Великобритании к выходу готовиться сериал. Деанна с мужем и дочерью живет в Вирджинии.                                                                                Содержание:1. Интригующее начало (Перевод: Татьяна Артюхова)2. Опасное предприятие (Перевод: Татьяна Артюхова)3. Зловещее Проклятие (Перевод: Инна Толок)4. Опасное сотрудничество (Перевод: Инна Толок)5. Убийственная связь (Перевод: Инна Толок)                                                                     

Деанна Рэйборн

Исторический детектив
Интригующее начало
Интригующее начало

Англия, 1887 год. Похоронив обеих тетушек, молодая исследовательница Вероника Спидвелл планирует посвятить свою жизнь науке и путешествиям. Однако, вернувшись с печальной церемонии, она обнаруживает у себя дома взломщика, который к тому же пытается ее похитить! И лишь своевременное вмешательство загадочного немецкого барона избавляет девушку от печальной участи. Ее спаситель уверен, что Веронике грозит опасность, и предлагает уехать с ним в Лондон, пообещав там раскрыть все карты. Но стоит им приехать, как барон оставляет девушку в мастерской своего друга Стокера и исчезает. Наутро Вероника и Стокер узнают из газет, что барон убит, причем полиция подозревает Стокера – у молодого человека на редкость плохая репутация… Вынужденные скрываться, Вероника и Стокер поневоле оказываются втянуты в водоворот событий – как забавных, так и пугающих.

Деанна Рэйборн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Прочие Детективы
Зловещее проклятье
Зловещее проклятье

«Зловещее проклятье» — третья книга в серии Вероники Спидвелл. Члены египетской экспедиции становятся жертвами проклятия древней мумии в этом захватывающем романе.Лондон, 1888. Молодая искательница приключений Вероника Спидвелл, яркая и свободная как бабочки, которых она коллекционирует, не может устоять перед очарованием экзотической тайны, особенно той, в которой участвует ее загадочный коллега Стокер. Его бывший партнер по экспедиции исчез во время археологических раскопок с бесценной диадемой, обнаруженной в гробнице египетской принцессы. Это исчезновение является лишь последним в череде несчастливых событий, которые преследуют злополучную экспедицию. Ходят многочисленные слухи о том, что сбывается проклятие мстительной принцессы, и темная фигура самого Анубиса появляется на улицах Лондона.Но опасности древнего проклятия — не единственные проблемы, с которыми должна столкнуться Вероника. Грязные подробности и злобные враги появляются из прошлого Стокера. Пойманная в запутанный клубок заговоров и угроз — и атак на Стокера предприимчивым новым врагом в прессе — Вероника должна отделить факты от фантазий, чтобы распутать паутину лжи и двуличия, которая грозит Стокеру лишением всего…

Деанна Рэйборн

Исторический детектив

Похожие книги