— Достаточно «нет». Но вчера вы позвонили в полицию, чтобы заявить, будто видели мистера Гудвина на террасе мисс Роуэн в половине четвертого в понедельник.
— Что-о? — Лаура вытаращила глаза. — Я никогда не звонила в полицию.
— Но ведь вы же позвонили. Сейчас это несущественно, но…
— Я звонила в полицию, — вмешалась Элен Даннинг, — Я звонила и сообщила об этом, потому что это правда, и я решила, что они должны знать.
— Но вы себя не назвали.
— Нет, я побоялась. Я не знала, что они могут сделать за то, что я не рассказала им раньше. Но я решила, что они должны знать.
Я никогда бы не подумал, что наступит день, когда мне придется просить у Лауры прощения.
— Не сомневаюсь, — сказал Вулф, — что вы заработали их благодарность. Но вернемся к мистеру Фоксу. Кстати, мисс Кармин, вы были освобождены под залог сегодня утром.
— Да, — ответила Нэн.
— Вас подробно допрашивали?
— Да, конечно.
— Из вас вытянули тот факт, что вы рассказали мистеру Фоксу о своем визите в квартиру Эйслера?
— Конечно, нет! Я же ему не рассказывала! Он не знал об этом до вчерашнего дня!
Вулф перевел взгляд на Мэла.
— Вы подтверждаете это, мистер Фокс?
— Конечно. — Мэл сидел на краешке кресла, подавшись вперед, со вскинутой головой и держа руки на коленях. — Если это и есть то предположение, то можете выкинуть его из головы.
— Это не оно, я просто расчищаю заросли. Даже если вы с мисс Кармин лжете, и если она вам рассказала, все равно это не может быть доказано, так что мотив для вас установить невозможно. Нет, предложение это не мое. Я просто…
— Подождите минутку, — выпалил Роджер Даннинг. — До сих пор я держался, но теперь больше не могу. Я рассказал Мэлу об этом, о том, что Нэн ходила к Эйслеру, и о том, что там произошло.
— Когда?
— Я рассказал ему сразу в воскресенье вечером. Я решил, что он должен знать, потому что мне было известно о…
— Ты — грязный лжец! А ну-ка, встань!
Мэл вскочил в порыве негодования. Кресло Даннинга находилось за его спиной, и он повернулся к нему.
— Прости, Мэл, — сказал Даннинг, — я страшно виноват, но ты не можешь ожидать…
— Встань, говорю!
— Это не поможет тебе, Мэл. Это…
Мэл ударил его раскрытой правой в челюсть, и в тот момент, когда голова Роджера дернулась, Мэл направил руку для второго удара. Но Сол Пензер и Фред Даркин были уже рядом с ним. Я тоже вскочил, но они оказались ближе, схватили Мэла за руки, удержали и развернули.
— Прошу вас, мистер Фокс. Я сам с ним расправлюсь, — сказал Вулф. — Я знаю, что он лжет.
Мэл покосился на него.
— Какого черта! Откуда вы можете это знать?
— Я всегда узнаю припертого к стене доносчика, когда вижу его перед собой. Отодвиньте кресло и садитесь. Сол, посмотри, нет ли у мистера Даннинга оружия. Мелодрамы нам ни к чему.
Даннинг встал.
— Вы сказали, что мисс Роуэн не несет ответственности, — он говорил громче, чем требовалось, — вы сказали, что за свои слова отвечаете вы сами.
Он повернулся к Лили Роуэн:
— Вы наняли его. Но я советую вам отказаться от него.
Лили посмотрела на меня. Я покачал головой.
Фред зашел за спину Даннинга и взял его за руки, а Сол подошел к нему спереди.
Мэл Фокс отодвинул кресло и сел.
Кэл что-то сказал Лауре, а Анна Кассадо переговаривалась с Харви Гривом.
Сол оглянулся и сообщил Вулфу:
— Револьвера нет.
Даннинг обратился к жене:
— Вставай, Элен, мы уходим.
Она схватила его за рукав.
— Мистер Даннинг, вы не уйдете, — предупредил Вулф. — Когда вы сможете это сделать, то будете под конвоем. Повторяю, я не могу сказать: «Вы убили Вейда Эйслера, и я могу это доказать». Но я утверждаю, что вероятность вашей вины столь велика, что я готов поставить на карту свою репутацию. Должен признать, что все произошло слишком стремительно. Ваш мотив не мог быть установлен без вашего ведома, но я хотел удовлетворить каприз своей клиентки, которая пригласила меня к своему столу на незабываемые яства. Она хочет доставить вас к окружному прокурору. Мистер Пензер и мистер Даркин пойдут с вами, чтобы передать ему кое-что из собранной нами информации. Вам придется пойти с ними волей-неволей. Хотите спорить со мной — здесь и сейчас?
Даннинг повернул голову посмотреть, на месте ли его кресло, и сел. Потом пожал плечами и вздернул подбородок.
— Какая информация?
— Я передам вам только суть, — сказал Вулф, — так как сомневаюсь — хотел бы окружной прокурор, чтобы я выдал вам все подробности. Что впервые привлекло мое внимание к вам? Кое-что из того, что вы заявили вчера утром. Вы сделали сообщение по собственной воле, я не выпытывал этого у вас. Вы сказали: в понедельник в доме Роуэн вы заметили, что мистера Эйслера нет на террасе, искали его в доме и на улице. Я спросил, когда это было, и вы ответили, я цитирую: «Это было вскоре после того, как мисс Роуэн ушла за кофе, может быть, минуты через три, может, больше». Это оказалось очень кстати, мистер Даннинг. Вы отчитались в своем отсутствии на случай, если оно было кем-то замечено, и, что более важно, вы отчитались в своем появлении в задней части дома, если вас там видели. Я не спрашивал об этом, вы сделали это добровольно.