Читаем Убийство по-домашнему полностью

— Я едва успела вернуться на крыльцо, как там уже кто-то выстрелил, — добавила Эйприл.

— Ты уверена? — робко спросил Билл Смит.

Трое малолетних Карстерсов, как по команде, с образцовой солидарностью энергично кивнули головами.

— Лейтенант, — сказал сержант О'Хэйр, — позвольте мне разобраться. Я воспитал собственных девятерых.

Сержант приблизился к Эйприл и погрозил ей пальцем под самым носом.

— Говори правду, — зарычал он, — не то пожалеешь! Сколько было времени, когда ты услышала выстрелы?

— П-п-половина п-п-пятого, — заикаясь, выдавила из себя Эйприл и с громким плачем побежала через комнату, чтобы спрятать лицо в коленях у матери. — Мамочка! — всхлипывала она. — Я боюсь этого дядю!

— Прошу не пугать моих детей, — резким тоном сказала Мариан.

— Эйприл плачет из-за вас! — заорал Арчи и изо всех сил пнул сержанта в щиколотку.

— Постыдились бы! — укоризненным тоном вмешалась Дина. — И это отец семейства!

Лицо сержанта О'Хэйра приобрело цвет свеклы. Он не произнес ни слова.

— Подождите меня в автомобиле, — сухо приказал ему лейтенант Билл Смит.

Сержант О'Хэйр направился к двери, на его лице сменялись разнообразные оттенки пурпурного и багрового цвета. На пороге он остановился и, обвиняюще направив палец в сторону Мариан Карстерс, зарычал: — Вы ее мать. Вам следует устроить ей хорошую взбучку. — Сказав это, он исчез, хлопнув напоследок дверью.

— Мне ужасно неприятно, что сержант напугал эту малышку! — Билл Смит пытался успокоить обиженное семейство. — А ведь достаточно посмотреть на нее, чтобы сразу увидеть, что это очень впечатлительный ребенок.

— Эйприл вовсе не чересчур впечатлительная, — сказала Мариан, гладя дочку по голове. — Любой бы разнервничался на ее месте. Если дети говорят, что слышали выстрел в половине пятого, это значит, что они слышали его в половине пятого, и точка. Неужели вы смеете допускать, что мои дети хотели бы ввести полицию в заблуждение?

Глаза Мариан Карстерс встретились со взглядом лейтенанта и выдержали его. Билл Смит тщетно подыскивал формулировку, которая, не нарушая правил вежливости, выразила бы его убежденность в том, что Эйприл врет, как по писаному. Он представил себе девочку в роли свидетельницы в зале суда, показывающую, плача, под присягой, что она услышала выстрелы в половине пятого. Он также представил себе, какое впечатление это произведет на присяжных.

— Ну что ж, — сухо сказал он. — В половине пятого — значит в половине пятого. Благодарю за ценную информацию и извините за беспокойство.

— Нам было очень приятно, — не менее сухо сказала Мариан. — Надеюсь, не возникнет необходимости в дальнейших дискуссиях на эту тему. Спокойной ночи.

Дину охватила паника. Она подбежала к двери и открыла ее перед лейтенантом.

— Жаль, что вам уже нужно уходить, — сердечно сказала она. — Нам было очень приятно, что вы захотели нас навестить. Пожалуйста, навестите нас снова в ближайшее время.

Лейтенант Билл Смит изумленно смотрел на нее, совершенно сбитый с толку и растерявшийся. Он сам не знал почему, но ему было жаль уходить отсюда. После представления короткого рапорта в полицейском управлении ему предстояло вернуться в свой роскошный, но пустоватый гостиничный номер. Он охотно оставался бы в этой уютной гостиной подольше.

— Да, конечно, — сказал он. — Спокойной ночи. — Споткнулся о порог, покраснел и вышел, повторив: — Спокойной ночи.

Эйприл захихикала. Мариан Карстерс сдвинула ее со своих колен и встала из кресла.

— Не пойму, как я могла когда-то ошибочно полагать, что люблю детей! — возмущенно заявила она, направляясь к лестнице. — Очень прошу вас держаться подальше от этой истории, — решительно сказала она, — и меня в нее не вмешивать. — На второй ступеньке Мариан остановилась. — Кстати, мне бы хотелось знать, о чем вы говорили на этом вашем гадком языке.

— Эйприл сказала: «Я отвечу», — с триумфом пискнул Арчи, прежде чем какая-либо из сестер успела его ущипнуть. — А Дина сказала: «Говори». Нужно только каждую букву… Ой-ой-ой!

— Погоди, уж я тебе задам! — яростно прошипела Эйприл.

На лице Мариан Карстерс появилась недовольная гримаса.

— Так я и думала… Я не верила вам, хотя этот наивный полицейский Смит позволил себя обмануть. Но я прошу вас, чтобы на этом все было кончено. Меня не интересует, кто убил Флору Сэнфорд, а полицейских я не переношу.

Она повернулась и пошла наверх.

Трое малолетних Карстерсов молчали как минимум шестьдесят секунд. Со второго этажа снова доносился стрекот пишущей машинки.

— М-да, — с сожалением в голосе наконец сказала Дина. — Но идея была хорошая.

— Не «была», — поправила ее Эйприл, — а «есть». Если мамочка не хочет разоблачить убийцу миссис Сэнфорд, мы сами займемся этим. Кстати, у нас для этого больше возможностей, чем у кого-либо на свете. Нам даже не нужно просить помощи у мамочки, мы узнаем обо всем из книг Дж. Дж. Лейна.

— Но я имела в виду не это, — сказала Дина. — Я говорила о нем. — Она показала пальцем на дверь, за которой минуту назад исчез Билл Смит.

Арчи шмыгнул носом и заявил:

— Мне он понравился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы