Покопавшись в шкафу среди старых газет, Марлоу нашел ту, где говорилось об убийстве Джиллика, но не обнаружил в статье ничего нового. В предыдущих номерах говорилось лишь о том, что ведется следствие.
Марлоу хотел включить настольную лампу, но в дверь постучали, и на пороге появилась миссис Бродерик.
– Мисс Уайльд просит вас к телефону, – сообщила она.
Глава 11
Джек опрометью бросился к телефону. Он так спешил, что чуть не опрокинул коробку, в которую все жильцы бросали деньги за телефонные разговоры.
– Алло? – задыхаясь, проговорил он.
– Это вы, Джек?
Узнав голос Леониды, он облегченно вздохнул.
– Ленни? Где вы?
– Я как раз для этого и звоню... Вы можете нанять машину – прямо сейчас?
– Да-да.
– А приехать за мной? Мне очень стыдно, что я доставляю вам столько хлопот, но...
– Не стоит об этом. С вами ничего не случилось?
– Нет, ничего, я...
Она не договорила.
– Где же вы?
– Вы знаете Стэннинг?
Вопрос застал Марлоу врасплох. Стэннинг, маленький городишко на берегу моря, находился всего в пятидесяти километрах от Хейгейта.
– Да, знаю.
– Вы можете подъехать за мной ко входу в «Ройял»? Это кинотеатр...
– Да, конечно.
– И за сколько времени вы доберетесь?
– Скажем, за час, а может, чуть больше. Сначала мне надо раздобыть машину.
– Ах, вот как... – с легким разочарованием протянула Леонида, но тут же почти весело добавила: – Ладно, не важно, все равно я очень рада. Сейчас без четверти девять, значит, я буду ждать вас у «Ройял» ровно в десять.
– Хорошо... э-э-э... у вас действительно все в порядке?
– Нуда! До встречи, Джек, и спасибо за все.
Леонида повесила трубку. Марлоу тут же перезвонил знакомому владельцу гаража.
– Да, Джек, я могу одолжить вам вашу любимую старушку «MG», – ответил тот.
– Отлично, через десять минут я буду у вас. И налейте полный бак, Фред.
– Договорились.
Выходя из дома, Марлоу заметил, что миссис Бродерик, слегка приподняв занавеску в своей комнате наблюдает за ним. Интересно, видела ли она, как Бетти идет за ним следом? И продолжает ли подозревать его в самых неблаговидных намерениях по отношению к своей дочери?
Впрочем, Джек тут же выбросил из головы и миссис Бродерик, и Бетти и рысцой поскакал к гаражу. По дороге ему встретились две подруги Бетти. Девушки чинно гуляли под ручку, а за ними следовали четверо столь же юных ухажеров. Сам не понимая зачем, Джек остановился и спросил девушек, не видели ли они Бетти.
Одна из них молчала, как рыба, и только глаза ее насмешливо блестели. Другая, добродушная толстушка в слишком узком платье, спокойно ответила:
– Нет, мистер Марлоу, мы не видели Бетти, но я знаю, что у нее свидание с другом.
И выражение лица, и тон ясно говорили, что девушке глубоко безразлично, какое впечатление произведут на Марлоу ее слова.
Джек чуть не сказал, что миссис Бродерик очень волнуется за дочь, но что-то удержало его от этого.
– Очень хорошо, спасибо, – с улыбкой заметил он.
И под изучающими взглядами всей компании Марлоу быстрым шагом умчался прочь.
Добравшись до гаража, он увидел, что красная «MG» уже стоит на улице. Хозяин, еще совсем молодой человек в перепачканном машинным маслом комбинезоне, двинулся навстречу.
– Все в порядке, Джек.
– Отлично.
– Тем не менее поосторожнее переключайте скорости, а на шум сзади можно не обращать внимания – крышка бака стерлась до основания, и, как только вы вернетесь, мы ее сменим. Далеко собрались?
– Да нет, по соседству.
Марлоу сель за руль, нажал на стартер, и машина рванула с места. Выехав на шоссе, Джек до отказа выжал сцепление. Казалось, мотор без конца повторяет одни и те же слова:
«Я нужен Леониде, нужен Леониде, нужен Леониде...»
«Какой же ты дурень!» – обругал себя Джек за то, что не мог отделаться от навязчивого припева.
Марлоу понимал, что по уши влюбился в девушку, о которой почти ничего не знает, в чужестранку, замешанную, помимо всего прочего, в какие-то темные истории... возможно, даже – в убийство Лестера Джиллика.
«Только не надо ей этого показывать, – вполголоса наставлял себя Джек, – не теряй голову. Если Леонида поймет, что ты ее любишь, ваши отношения изменятся, чувства возьмут верх, и... ты только окончательно все испортишь».
Фары осветили табличку указателя:
СТЭННИНГ.
Марлоу охватила странная смесь страха и возбуждения: будто он преследует врага, готовясь к схватке не на жизнь, а на смерть.
Кинотеатр «Ройял» стоял на главной улице. Джек проехал мимо. Стэннинг, по сути дела, был скорее разросшимся поселком, а не городом, и среди его старинных домиков современные лавки выглядели пришельцами из другого времени. Кинотеатр был хорошо освещен, но у входа его никто не ждал. Лишь кассирша зевала от скуки за стеклом кассы.
Марлоу посмотрел на часы: без десяти десять. Он примчался в рекордный срок. Оставив машину за углом, молодой человек пешком вернулся к «Ройял».
Полисмен разговаривал с водителем автобуса. На таком же зеленом автобусе Леонида приехала в Хейгейт.