Читаем Убийство с гарантией полностью

Джек еще не видел свою секретаршу такой напуганной.

Мужчина пытался вырвать руку, и сейчас, когда все его мускулы напряглись, выглядел особенно внушительно. Марлоу прочитал в его глазах безжалостную угрозу.

Леонида схватила Джека за руку.

– Прошу вас, отпустите его! Не беспокойтесь, он ничего дурного мне не сделает.

Марлоу отпустил руку незнакомца, но заранее приготовился к нападению – и успел отразить удар, а потом врезал сам – так, как его учили бить врага в армии. В глазах незнакомца мелькнули удивление и страх. После третьего удара он пошатнулся и упал.

Марлоу отступил и, стиснув зубы, повернулся к Леониде. Девушка дрожала от ужаса.

Джек помассировал затекшую руку и, почувствовав, что вся его злость куда-то улетучилась, улыбнулся.

– Все-таки военная служба иногда на что-то годится, – проворчал он. – А теперь расскажите мне все. Этот субъект очухается не раньше, чем через десять минут, и я сильно сомневаюсь, что и тогда у него возникнет желание вмешиваться в разговор.

Марлоу подвел девушку к столу, усадил, потом тоже опустился в кресло и стал ждать объяснений.

Глава 5

Щеки Леониды слегка порозовели. Откинувшись на спинку кресла, она смотрела Джеку в глаза. Сейчас она казалась ему как никогда красивой, и молодой человек не мог отвести взгляда от высоких круглых грудей, натягивавших белую ткань блузки.

Его охватило только одно желание: сжать Леониду в объятиях.

Но это было бы совершенно нелепо.

Джек вытащил пачку сигарет, угостил Леониду и закурил сам.

Они опять встретились взглядами.

– Я... я благодарю вас, – прошептала девушка.

– Пустяки, не стоит того. Но кто этот тип?

Леонида не ответила.

– Я спрашиваю вовсе не из праздного любопытства, – довольно сухо объяснил Марлоу. – Просто не зная, кто он такой, я не сумею помочь вам.

– Вы очень добры, – почти беззвучно проговорила Леонида, – но ничем не можете помочь мне, да я и не нуждаюсь в помощи, уверяю вас.

– Правда? Я вам не верю.

Незнакомец, по-прежнему не шевелясь, лежал на полу.

– Мистер Марлоу, вы и так проявили массу такта и понимания, и я вам очень благодарна, – с живостью продолжала Леонида, – но, право же, помощь мне не нужна. Этот человек... мой старый знакомый. Мы... мы должны решить один вопрос...

Нет, она так ничего и не расскажет. Она не хочет впутывать Марлоу в эту историю. Джека охватила безумная жалость к ней.

– Обидно, мне бы так подошла роль Дон-Кихота!

Он встал и, поглядев на распростертого на полу противника, заметил:

– В любом случае он вошел в мою контору без разрешения и пытался меня прикончить. А следовательно, пусть-ка объясняется с полицией.

Джек подошел к телефону и, не глядя на Леониду, стал набирать номер.

– Нет-нет, не звоните в полицию!

– А почему бы и нет?

– Умоляю вас!

– Но нельзя же позволять подобным субъектам врываться к людям и угрожать расправой!

– Пожалуйста, мистер Марлоу, не надо поднимать шума. Клянусь вам, я сама со всем справлюсь.

– Полиция или объяснения, – холодно отрезал молодой человек.

– Будет гораздо лучше, если вы позволите мне действовать самостоятельно.

Леонида подошла к Джеку и, словно желая помешать снять трубку накрыла его руку ладонью.

– Леонида, – мягко проговорил он, – мне было бы намного приятнее выслушать ваши объяснения, чем звонить в полицию. Но выбор за вами.

Марлоу вдруг спросил себя, что он станет делать, если девушка обнимет его и начнет умолять не вмешиваться. Джеку страстно захотелось, оставив в покое телефон, прижать к себе Леониду и забыть обо всем остальном.

Он опустил трубку, но телефон тут же зазвонил.

Марлоу и мисс Уайльд одинаково вздрогнули от неожиданности. Джек поднял трубку.

Меж тем его противник на ковре зашевелился.

– Это мистер Марлоу? – спросил женский голос. – Мистер Эйнсворт хотел бы знать, может ли он рассчитывать на ваше появление. Встреча была назначена на без четверти четыре.

– Я прошу меня извинить, – сказал Джек, – но сугубо личные обстоятельства помешали мне прийти. Передайте мои извинения мистеру Эйнсворту и скажите ему...

Марлоу вдруг увидел, что Леонида делает ему какие-то знаки.

– Минуточку!

Он накрыл микрофон рукой и тихо шепнул девушке:

– Нет, я не пойду к Эйнсворту, пока вас не выслушаю.

– Но вы же потеряете клиента!

– Тем хуже для меня, – буркнул Джек и снова заговорил с секретаршей Эйнсворта: – Нет, сегодня вечером я прийти не смогу, но завтра перезвоню ему с самого раннего утра.

– Слушайте, Марлоу, вы собираетесь работать со мной или нет? – вмешался мужской голос. – Я хочу сотрудничать только с теми, на кого целиком могу положиться.

Голос Эйнсворта звучал сурово, да он и в самом деле имел основания сердиться. Тем не менее, Джеку показалось, что тот журит его чисто по-отечески.

– Поверьте мне, мистер Эйнсворт, не случись у меня чисто личная неприятность, я бы уже давно был у вас. Можно мне позвонить вам завтра утром?

– Ладно, – буркнул адвокат, – надеюсь, к тому времени у вас все уладится.

И он повесил трубку.

Противник Марлоу уже встал и замутненным взглядом оглядывал комнату. Леонида со страхом следила за каждым его движением.

Перейти на страницу:

Похожие книги