Читаем Убийство с гарантией полностью

С трудом пробравшись мимо, загораживавших проход, пятерых полицейских, вошла Леонида и подошла к миссис Бродерик. Но та, рыдая, бросилась на постель.

— Бетти, Бетти, дорогая моя! — стонала она. — Не покидай меня, Бетти, девочка моя любимая!

Крепкий седеющий мужчина в потертом коричневом костюме и со шляпой такого же цвета в руке приблизился к Марлоу.

— Джек Марлоу?

— Да.

— Мне надо задать вам несколько вопросов. Это ваша комната?

— Да.

— Ладно. Будьте любезны, подождите меня минутку. Вон там. — Полицейский указал в уголок комнаты. С улицы донесся шум подъезжающей машины. — Надо думать, судебно-медицинский эксперт… Когда вы обнаружили жертву, мистер Марлоу?

— Примерно десять минут назад.

— Кто она?

«Как будто сам не знает!» — подумал Джек.

— Бетти Бродерик… дочь хозяйки пансиона.

— Она часто приходила сюда?

— Как правило — чтобы помочь матери. Но иногда утром приносила мне чай.

Полицейский взглянул на миссис Бродерик, которая застыла в немом отчаянии, не отводя глаз от тела дочери, и, пожав плечами, заговорил снова:

— У вас были какие-то отношения с этой девушкой, мистер Марлоу?

— Вы имеете в виду… Нет.

Полицейский понизил голос.

— Поймите меня правильно, сэр… Никто вас не осудит, если вы не смогли устоять перед…

— Да нет же, между нами ничего не было, ни-че-го! Она работала тут со своей матерью, а я — обычный жилец. Вот и все!

Полицейский слегка наклонил голову, и Марлоу угадал, о чем он думает: «Совершенно неправдоподобная история». Если ему, Джеку, не поверят и другие следователи, скоро весь Хейгейт будет считать его убийцей.

В комнату быстро вошли двое мужчин. В одном из них, решительном господине с коротко стриженой головой и ухоженными усами, Марлоу узнал доктора Бэзила Томпсона. Врач кивнул Джеку и подошел к жертве.

Сломленную горем миссис Бродерик увела Леонида.

— Позовите соседку из тридцать девятого дома, миссис Симпсон. Это близкая подруга матери.

Кто-то из полицейских сразу же вышел.

Проходя мимо Марлоу, Леонида бросила на него долгий, моляще-испуганный взгляд. Молодой человек еще не вполне оправился от шока, но голова его потихоньку уже начала работать. Однако все это по-прежнему казалось дурным сном. Ему было странно, что какие-то крепкие молодцы хозяйничают в его комнате. Один привинчивал к фотоаппарату «вспышку», другой измерял расстояние между кроватью и стенами…

Бутылка, за которой Джек приходил сюда всего пятнадцать минут назад, стояла на комоде. Марлоу вдруг почувствовал непреодолимое желание глотнуть виски. Он пошел в другой конец комнаты и хотел было взять бутылку, но полицейский в коричневом костюме удержал его.

Марлоу вырвал руку.

— В чем дело? Я всего-навсего хочу выпить глоток виски.

— Вполне естественное желание, сэр, но я попрошу вас пока ни до чего в этой комнате не дотрагиваться. На любом предмете могут оказаться отпечатки пальцев. — Он усмехнулся. — Возможно, кто-то пил виски без вашего ведома. Но я понимаю, что вам необходимо подкрепиться. Должно быть, вид этой несчастной девушки вас здорово потряс.

Полицейский говорил как бы между прочим, но не отводил взгляда от Марлоу, выражение его глаз противоречило легкомысленному тону.

— Это было… отвратительно, — пробормотал Джек и, твердо глядя полицейскому в глаза, добавил: — Но я об этом преступлении ничего не знаю.

— Вполне нормально, — кивнул полицейский. (Фраза эта, разумеется, могла означать все, что угодно.) — Кстати, мистер Марлоу, я забыл представиться: старший инспектор Коул из отела уголовных расследований Хейгейта. Я буду весьма благодарен вам за любую помощь, сэр.

— Все мои вещи — здесь, — заявил Марлоу, чувствуя, что подчеркнутая вежливость полицейского начинает изрядно раздражать его. — Зубная щетка, пижама, бритва…

— Мне очень жаль, мистер Марлоу, — сказал Коул, — но мы вынуждены будем обыскать всю комнату. Тут может пригодиться любая мелочь. Однако все необходимое мы вам обеспечим.

Инспектор отвернулся и увидел, что доктор Томпсон отошел от тела несчастной Бетти.

— Уже можете что-нибудь сказать, док?

В другое время такое фамильярное обращение с почтенным доктором Томпсоном немало позабавило бы Марлоу, но сейчас ему было не до смеха.

Все присутствующие, кроме полицейского, наносящего порошок на стекло старенького трельяжа, насторожили уши, прислушиваясь к ответу врача.

— Мне еще придется сделать вскрытие, — проворчал Томпсон, — но, по-моему, смерть наступила от удушения.

«Это и козе понятно», — подумал Марлоу.

— Она отбивалась? — спросил Коул.

— Да.

— Что ж, спасибо, доктор. Мы отдадим тело вам, как только закончим.

На пороге появился полицейский в форме и стал терпеливо ждать, пока Коул обратит на него внимание.

— В чем дело, Смит? — спросил инспектор.

— Внизу ждет Пинджелли, сэр.

На усталом лице Коула мелькнула кривая усмешка.

— У этого типа нюх, как у бродячей собаки… Скажите, что я спущусь к нему через полчасика. Что-нибудь еще?

— Два других жильца — в кухне, вместе с миссис Бродерик и американской леди.

— Хорошо.

Коул снова повернулся к Марлоу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая библиотека криминального романа

Болонская кадриль. Очаровательная идиотка. Последняя сволочь
Болонская кадриль. Очаровательная идиотка. Последняя сволочь

Криминально-авантюрные комедии «Болонская кадриль» и «Очаровательная идиотка» — произведения, которые представляют собой пародии на «шпионские страсти». Герои «шпионских» романов Эксбрайя совсем не похожи на тех, кого мы привыкли видеть на страницах детективов. Особенно же это касается его пародий. В сущности, большинство этих персонажей, как это ни покажется странным, занимает не столько работа, сколько их собственные любовные переживания.Психологические драмы и трагедии Эксбрайя решаются, естественно, в совершенно ином ключе. Глубоко потрясает роман «Последняя сволочь», повествующий о начальнике полиции, пошедшем в услужение к гангстерам, терроризирующим весь город. Но, как и в прочих романах, здесь сплелись в тесный клубок любовь и ненависть.

Шарль Эксбрайя

Детективы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы