Читаем Убийство троих полностью

Осмотр одежды отнял у меня больше времени, чем я рассчитывал, во-первых, из-за того, что одна рука была занята револьвером, а во-вторых, меня занимал не только ключ, сошла бы любая находка, способная помочь нам в расследовании. Все без толку. У Хури была ключница, а у Пердиса – брелок. Ни там ни там – ничего интересного. Нельзя сказать, что меня постигло чудовищное разочарование – примерно такого результата я и ожидал, когда четверка разделась и повернулась ко мне спиной. Если бы у кого-нибудь из них имелся ключ Хейзена, он бы попытался его спрятать или же показал, попытавшись объясниться. Удостоверившись, что ни у одного из них нет ни бомбы, ни пушки, я мог слегка перевести дух. Велев присутствующим одеваться, я подошел к столику у изголовья кровати, снял трубку и принялся набирать номер. В этот момент раздался голос Пердиса:

– Подождите минуточку! Одну минуточку! – Он говорил с легким акцентом. – Мне нужно кое-что вам сказать. Куда вы звоните? В полицию?

– Нет. – Я положил трубку. – Говорите, что хотели. Только быстрее и короче.

Он был бы рад поговорить со мной как мужчина с мужчиной, но обстоятельства были против него. В данный момент на Амброзе была только рубашка, а штаны он все еще держал в руках.

– Вы не полицейский, – заметил Пердис.

– Верно. Я же представился.

– Это Арчи Гудвин, – сказала Энн Талбот. – Я видела его в клубе «Фламинго».

– Вы частный детектив, – уточнил Пердис.

– Точно.

– Это значит, что вы оказываете различные услуги за определенное вознаграждение. Мы заплатим вам пятьдесят тысяч долларов, если вы немедленно покинете этот дом и забудете, что вообще сюда заходили. Половина наличными – завтра утром, другая половина – позже. Вам не о чем волноваться. Мы гарантируем, что вы получите деньги. Например, мы можем дать вам расписку.

– Позже? Когда именно?

– Сложно сказать. Вопрос деликатный. Нам нужно разрешить кое-какие сложности и убедиться, что вы действительно все забыли.

– Что-то уж больно расплывчато. Одевайтесь, а там – посмотрим.

Я снова снял трубку и начал набирать номер, а Пердис двинулся на меня. Я показал ему пистолет, но это его не остановило. Амброз продолжал на меня наступать и одновременно что-то бубнил. Бросив трубку, я направился ему наперерез. Черт подери, обогнув меня, он кинулся к телефону! Изначально я собирался врезать ему револьвером – и плевать на ушибы и кровоподтеки, однако из-за предпринятого Пердисом маневра мне пришлось быстро внести в план кое-какие коррективы. Обхватив его сзади левой рукой под подбородок, я поднял его и с силой швырнул. Он приземлился на четвереньки в девяти футах от меня.

– Хватит устраивать здесь детский сад. Надевайте брюки, – бросил я и, подойдя к телефону, набрал номер. После девяти гудков раздался голос Вулфа:

– Да?

– Это я. Нам нужно пятьдесят штук?

– Ты нашел их в коробке? – проворчал Вулф.

– Нет. До нее у меня еще руки не дошли. Я в спальне Хейзена. Кроме меня, здесь еще четверо: двое мужчин и две женщины. Я поставил их у стены. Это та самая четверка, которая была вчера на обеде. Они что-то искали в этой комнате, но так и не нашли. Только что Пердис пред…

– У кого-то из них ключ Хейзена.

– Нет. Я заставил их раздеться и тщательно обыскал одежду. Они утверждают, что их впустила горничная. Ее сейчас нет. Не сомневаюсь, что ее подкупили. Только что Пердис предложил мне пятьдесят штук, если я соглашусь уйти и обо всем забыть. Я готов с вами поделиться. Не исключено, что он удвоит сумму.

Вулф лишь фыркнул.

– Ты цел? – поинтересовался он.

– Конечно. Я решил позвонить, чтобы предупредить: мы скоро подъедем – может, через полчаса, может, и раньше.

Повисла тишина. Вулф переваривал полученную информацию. Он явно не ожидал, что ему придется поработать, причем не завтра. Более того, ему предстоит общаться с двумя женщинами – и это тоже его не обрадовало.

– Похоже, у меня нет другого выхода, – наконец произнес он и повесил трубку.

К моменту окончания моего разговора с Вулфом Пердис уже стоял с остальными у стены. Когда я повесил трубку, он произнес:

– Мы удваиваем сумму. Вы получите сто тысяч.

– Не тратьте понапрасну силы и время. – Я придвинулся поближе к кровати. – Что бы я сказал своей супруге, если бы был женат? Как вы слышали, я сказал Ниро Вулфу, что мы подъедем через полчаса, но я готов предоставить вам право выбора. Можете уйти и попытаться забыть о том, что были здесь, а я позвоню инспектору Кремеру и все выложу ему. Все, до мельчайших подробностей. Есть и другой вариант: вы отправляетесь со мной на встречу с Ниро Вулфом. Он поговорит с вами, а потом решит, связываться ему с Кремером или нет. Даю вам две минуты на размышление. – Я посмотрел на свои часы.

– Послушайте, мистер Гудвин, – обратилась ко мне Энн Талбот. Я искренне восхищался ее фигурой, которая была в равной степени прекрасной как в одежде, так и без нее. – Мы искали нечто, принадлежавшее нам. Мы не воры. Мы уважаемые…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф и Арчи Гудвин

Убийство троих
Убийство троих

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.«Когда позвонили в дверь, я стоял в кабинете, сунув руки в карманы, и разглядывал галстук на столе Ниро Вулфа.Поскольку, если бы галстука не было, история вышла бы другая или, возможно, и не было бы никакой, я лучше расскажу все с начала. К ланчу Вулф надел галстук из тускло-коричневого шелка с желтыми завитками, подаренный на Рождество бывшим клиентом. Когда Фриц, убрав остатки свиных ребрышек, расставлял на столе тарелки с сыром и салатом, то заметил, что Вулф капнул на галстук соусом, и Вулф промокнул пятно салфеткой, а после, когда мы перешли из столовой в кабинет, снял галстук и положил на стол. Вулф терпеть не может пятен у себя на одежде, даже если его никто не видит. Однако он не счел нужным подняться в свою комнату, чтобы надеть другой, так как мы не ждали посетителей, и в четыре часа отправился в оранжерею под крышей на вечернюю встречу со своими орхидеями, с расстегнутым воротом, а галстук остался лежать на столе…»

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги