Читаем Убийство в Бишопс Уолсэм полностью

Маленькая Лили с интересом смотрела на Кота, который важно взглянул на нее, поправил усы перед зеркалом и прошел в гостиную, где уже яблоку было негде упасть. Раскланиваясь направо и налево, Кот пересек гостиную и уселся в высокое кресло, повернутое спинкой к камину. С этого стратегического места он видел большую часть гостиной с дверями в столовую, прихожую и на кухню. Миссис Смит то и дело появлялась в кухонных дверях с тарелками бутербродов, сконами или чайником. Ректор и Бригадир стояли возле двери в столовую и о чем-то беседовали вполголоса. Все остальное общество, состоявшее из мистера и миссис Уайт, мистера Силинга, инспектора Пудинга и констэбля располагалось в низких креслах, расставленных вокруг журнального столика. Робин и Бабушка присоединились к ним, вежливо поздоровавшись. Центром всеобщего внимания являлся инспектор Пудинг. Оживленно жестикулируя, он объяснял Хайди Уайт:

— Настоящий сыщик должен обладать интуицией! Если у него нет интуиции, ему не поможет ни спутниковая фотосъемка, ни анализ ДНК. Вспомните, как был пойман Бернардо Провенцано! Его искали по всему миру, а он жил в миле от собственного дома в Корлеоне. А почему его поймали? Потому что он любил канеллони с мясным соусом!

— И все-таки, согласитесь, инспектор: раскрыть двойное убийство всего за четыре часа — это рекорд! — кокетливо улыбалась ему миссис Уайт.

— Ну, не преувеличивайте, — отмахивался инспектор. — В Скотланд Ярде случается и не такое. К тому же ваш мистер Булл все-таки не Джек-Потрошитель. Стоило мне услышать о втором убийстве, я сразу понял: у нашего мясника сдали нервы! Теперь главное его не упустить. Старая ищейка Пудинг взял след!

— Хайди, милая, положи инспектору морковного торта! — попросила миссис Смит, ставя тарелку с тортом на журнальный столик.

Миссис Уайт разложила на тарелочки торт и раздала его всем, кроме Бабушки, с которой она обменялась понимающим взглядом. Между тем, миссис Смит принесла с кухни огромный поднос с чайником, молочником, сахарницей и чашками и водрузила его посреди стола. Жестом пригласив стоявших поодаль Бригадира и Ректора присоединяться к чаепитию, она вновь удалилась на кухню.

— И все-таки, инспектор, почему вы решили, что мистер Булл двинется с места преступления прямо к дому нашего уважаемого Ректора? — спросил мистер Уайт.

— Почему я так решил? — переспросил инспектор. — Придется мне раскрыть вам маленькую тайну следствия. Но вы, наверно, ее уже знаете! Мне сообщила об этом ваша жена!

Все взоры обратились на Хайди Уайт.

— Дорогая, откуда тебе стало известно о намерениях мистера Булла? — удивленно спросил дантист.

— От него самого! — сказала Хайди. — Как я уже рассказала инспектору сегодня утром, я встретила мистера Булла на Олд Маркет стрит примерно за десять минут до убийства. У него в руках был бумажный пакет. Теперь-то я знаю, что там был нож! Но тогда я об этом не подозревала. Мы поздоровались, я спросила у мистера Булла, как поживает его пятый зуб на верхней челюсти…

В это мгновение в доме Ректора погас свет. Раздалось несколько удивленных возгласов, затем послышался голос Ректора:

— Сейчас я принесу свечи!

В наступившей темноте Кот был единственным, кто сохранил способность различать контуры предметов и силуэты гостей. Он видел, как высокая фигура Ректора отделилась от дверного проема, ведущего в столовую, и осторожно пересекла гостиную. На мгновение Коту показалось, что и за столом, вокруг которого сидели инспектор, констэбль и другие гости, происходит какое-то движение. Еще через мгновение Ректор зажег свечу. Все сидели на своих местах.

— Прошу прощения, — сказал Ректор, ставя свечу на стол, — должно быть, вылетели пробки. Это случается, когда Анабелла включает одновременно чайник, духовку и стиральную машину…

— Милый, я сейчас включу электричество! — крикнула с кухни миссис Смит.

В гостиной вновь вспыхнул свет.

— Итак, дорогая, ты говорила, что встретила мистера Булла, когда он замышлял второе убийство? — продолжил мистер Уайт, откусив кусок торта.

— Я думаю, он его уже не замышлял! — возразила Хайди. — Он уже все решил. Дьявольский план уже сложился в его голове! И зачем-то он хотел видеть Анабеллу!

— Что ты говоришь, Хайди, зачем ему было видеть меня? — спросила миссис Смит из дверей кухни.

— Не знаю, но он сам меня спросил, где тебя искать! Я сказала: либо в церкви, либо дома, где же еще?

— Ах, понимаю! — воскликнула миссис Смит. — Это наверно из-за того, что Лили в школе стукнула его Джона футляром от карты Англии…

Но тут всеобщее внимание переключилось на мистера Уайта. В тот самый момент, когда жена Ректора рассказывала про Лили и Джона, дантист вдруг захрипел, выронил свою чашку с чаем и начал сползать с кресла на ковер. Инспектор Пудинг и констэбль подхватили его под руки. Хайди испуганно спросила:

— Милый, что с тобой?

Робин выдернул у Бабушки из руки чайную чашку, которую та уже подносила ко рту, и поставил ее на стол, расплескав половину содержимого. Кот, единственный, сохранивший присутствие духа, вскочил на ноги и закричал:

— Никому не двигаться! Это синильная кислота!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кот Саладин

Похожие книги