Читаем Убийство в Бишопс Уолсэм полностью

— Я сух, как селедка! — объявил Кот и выскочил из-под одеял.

— В таком случае, мы можем пообедать у Бэнкса, или в бистро на Хай стрит, или в пабе, или в индийском ресторане…

— А что предпочитает Бабушка?

Бабушка сказала, что есть она пока что не в состоянии, а им советует далеко не ходить, чтобы не простудить Кота окончательно.

— Значит, пойдем к Бэнксу! — сказал Робин.

Бабушка пожелала им приятного аппетита, а сама устроилась в кресле у камина и углубилась в чтение «Хроник Бишопс Уолсэма» — объемистого тома, найденного ею на книжной полке.

Робин и Кот вышли из дома, бросили еще один взгляд на огороженное полицейским заборчиком место, где еще три часа назад лежал несчастный мистер Мак Грегор, и двинулись вниз по Хоу роад. Пройдя поворот на Хай стрит, они перешли на левую сторону улицы и вошли в элегантный ресторанчик, на двери которого было написано «Бэнкс».

— Найдется ли у вас столик на двоих? — спросил Робин улыбающуюся хозяйку, волосы которой были выкрашены в фиолетовый цвет.

— Конечно! — ответила она. — Вы предпочитаете устроиться наверху или внизу?

— Лучше наверху! — сказал Кот. — И покажите, где у вас можно вымыть лапы.

Они прошли на второй этаж по деревянной лестнице. Там было нечто вроде антресоли, несколько загроможденной старой мебелью. Хозяйка показала Коту на дверь, украшенную облупившейся позолотой.

— Только, пожалуйста, не бойтесь, — проговорила она. — Когда вы откроете дверь, прямо перед собой вы увидите другую дверь с большим зеркалом. Она начнет медленно открываться в вашу сторону. Некоторые думают, это призрак выходит! На самом деле, за той дверью находится пустая кладовка. Дверь открывается из-за сквозняка, который возникает, когда кто-то входит снаружи.

— Благодарю вас! — сказал Кот и скрылся за позолоченной дверью, показывая всем своим видом, что вовсе не боится какого-то несуществующего призрака.

Робин уселся за большой овальный стол. Хозяйка оставила ему меню, а сама спустилась вниз встречать новых клиентов.

Потратив три минуты на изучение меню и еще три минуты на разглядывание стоявших вокруг шкафов и комодов, Робин задался вопросом о том, куда подевался Кот. У него даже появилось искушение пойти и проверить, не напал ли на Кота призрак. Потом, однако, Робин решил, что будет неделикатно беспокоить Кота, если отсутствие его вызвано более естественными причинами.

Снизу раздавались приглушенные мужские голоса. Затем послышались шаги. Хозяйка внесла хлеб, масло и бутылку воды.

— Могу ли я принять заказ? — спросила она.

— У меня да, а вот моего коллегу, похоже, унес призрак! — сказал Робин беспокойным голосом.

Хозяйка весело рассмеялась и ушла вниз. Прошли еще пять томительных минут. Наконец, Робин не выдержал, встал, подошел к позолоченной двери и осторожно открыл ее. Он оказался в небольшом помещении, тускло освещенном единственной лампочкой, свисавшей с потолка. Прямо напротив себя Робин увидел большое старинное зеркало в бронзовой раме. Неожиданно зеркало бесшумно поплыло в сторону. Робин заметил, что оно прикреплено к двери, которая плавно открывалась. Пока все было так, как рассказывала хозяйка. За дверью было темное помещение без окон. Робин внезапно почувствовал, что из глубины этого помещения кто-то смотрит на него. Два больших желто-зеленых глаза с вертикальными зрачками мерцали из темноты. Робин застыл в ужасе.

— Иди сюда! — приказал ему тихий голос.

Робин хотел закричать, но не смог. Он заметил, как ноги его сами сделали один шаг, потом другой, и вот он уже оказался в темном помещении за зеркалом.

— Только не топай, как медведь! — сказал Кот и потянул его еще дальше, в самый угол.

— Что ты тут делаешь? — шепотом спросил Робин, еще не совсем пришедший в себя.

— Тсс… Я слушаю.

Тут Робин различил голоса, раздававшиеся откуда-то снизу. Он наклонил голову и почувствовал сильный сквозняк. Воздух поднимался из дыры в полу, и вместе с ним поднимались вверх звуки.

— Улик более, чем достаточно! — говорил уверенный в себе баритон. — Дело можно считать закрытым.

— Но как же быть с мотивом преступления? — спрашивал другой, гораздо более робкий голос.

— Чепуха! — сказал первый. — Этот Булл запутался. Вы же сами мне говорили, что он — мелкий мошенник. Мясо в его лавке было не первой свежести, а стоило оно как в «Харродс». Дела его шли неважно, и сам он чаще появлялся в пабе, чем у своего прилавка.

— Простите, инспектор, но зачем мяснику было убивать Траута и Мак Грегора?

— Констэбль, это яснее ясного! Ведь Булл был секретарем Клуба рыболовов. Наверняка он запустил лапу в кассу Клуба! А мистер Траут, председатель, мог поймать его на месте преступления. Я думаю, дело было так: мистер Траут потребовал у Булла, чтобы тот вернул украденные у Клуба деньги, пригрозив, что выдаст его полиции. Булл согласился вернуть деньги, но заявил, что хотел бы передать их Трауту без свидетелей. Они договорились встретиться ночью на кладбище у могилы Уильяма Уикхэма. Только вместо денег мистер Булл принес свой длинный нож!

— А откуда на ноже взялись отпечатки пальцев Ректора?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кот Саладин

Похожие книги