— Сначала я находилась вместе со всеми в палате. Леди О’Каллаган держалась прекрасно — спокойно, не нервировала больного. А вот мисс О’Каллаган выглядела расстроенной. Они сели около кровати. Я вышла переговорить с сэром Джоном, а когда вернулась, женщины беседовали между собой. Сэр Дерек лежал с закрытыми глазами, но на мгновение поднял веки и застонал. Видимо, в тот момент он находился в сознании, и мне показалось, будто ему плохо. Леди О’Каллаган вышла и с минуту о чем-то говорила с сэром Джоном. Затем мы все вернулись, и сэр Джон осмотрел больного. Пациенту как будто стало лучше, но я считаю, это оттого что он окончательно потерял сознание и находился в забытьи. Сэр Джон диагностировал прободной аппендицит и предложил вызвать мистера Сомерсета Блэка, чтобы тот немедленно приступил к операции. Леди О’Каллаган попросила, чтобы он оперировал сам, и он в конце концов согласился. Я вывела леди О’Каллаган и мисс О’Каллаган из палаты.
Медсестра Грэм помолчала и очень серьезно посмотрела на инспектора.
— Не происходило ли чего-нибудь до того, как они вышли в коридор? — спросил Аллейн.
— Вы имеете в виду?… Да, произошло… только, инспектор Аллейн, не придавайте этому большого значения. Я уверена: больной нисколько не сознавал, что говорит.
— И все-таки, что он сказал?
— Открыл глаза и произнес: «Нет… Не позволяйте», — а затем снова впал в бессознательное состояние.
— У вас есть какие-нибудь соображения, что он хотел сказать?
— Все, что угодно.
— Куда он при этом смотрел?
— На сэра Джона, который ближе всех находился к кровати.
— Как бы вы описали его взгляд? Просящий? Умоляющий? Какой?
— Нет… Напуганный. Но это ничего не означает. Он скорее выглядел как всякий пациент, которому вкололи наркотик — например, морфий. Характерный хмурый взгляд — я часто замечала такой у больных, когда на них начинал действовать наркотик.
— Но тем не менее вы мне сказали, что ничего подобного ему не кололи.
— Я не колола, — уточнила сестра Грэм.
— У вас странная интонация: вы сделали акцент на «я». О чем вы подумали?
Женщина смущенно поерзала и покраснела.
— Я об этом никому не говорила. Мне показалось рискованным распространяться о том, что не является непреложным фактом.
— Совершенно с вами согласен. Но, полагаю, мне вы должны сказать. Как-никак сэр Дерек О’Каллаган был убит. — Аллейн пристально посмотрел на медсестру. Она казалась пораженной и испуганной. Метнула на него быстрый взгляд, словно надеялась, что ослышалась. Старший инспектор выдержал небольшую паузу и продолжил: — Он получил смертельную дозу гиосцина. По крайней мере четверо могут попасть под подозрение. И тот инцидент, от которого вы стараетесь отмахнуться, может пролить свет на события и избавить от обвинений невиновного. Я слишком опытен в такого рода делах, чтобы делать поспешные выводы. Неужели вы считаете, что принесете кому-нибудь пользу, если станете держать меня в неведении?
— Наверное, нет.
— Позвольте, я вам помогу. Вы думаете, что некий человек дал что-то О’Каллагану — какой-то наркотик. Так?
— По его виду это можно было предположить. Однако прошло слишком мало времени, чтобы наркотик подействовал.
— Что произошло, когда вы вернулись к пациенту? Что вы обнаружили?
— Вы очень проницательны, — заметила медсестра. — Я вернулась и начала прибираться в палате. Больной как будто спал. Я приподняла его веко — оказалось, он без сознания. Зрачок не сократился. Я понимала, что морфия ему дать не могли. Затем заметила под стулом обрывок бумаги и подобрала — на нем был кусочек сломанного сургуча. Ничего этого под кроватью не было, когда сэр Дерек поступил в клинику.
— Вы его сохранили?
— Да. Поинтересовалась, не давали ли что-нибудь сэру Дереку, и положила бумажку в ящик его туалетного столика. Она должна находиться до сих пор там.
— Взгляну, если сумею, позднее. Кто сидел на этом стуле?
— Мисс О’Каллаган. — Отвечая, медсестра явно испытывала неловкость.
— Как долго мисс О’Каллаган оставалась наедине с больным? Три минуты? Пять?
— Думаю, минут пять.
— Вы не заметили чего-нибудь еще? Как, по-вашему, больной пил?
— Стаканом на прикроватном столике кто-то пользовался.
— Вы образцовый свидетель. Полагаю, стакан вымыли, как все остальное? Да, клиника — неподходящее место для охотников вроде меня. Не терзайтесь слишком по этому поводу. Вероятно, что все это никак не относится к делу. Но в любом случае было бы преступно скрывать подобные факты. Сознание, что поступил правильно, приносит утешение растревоженной душе.
— Не сказала бы этого о себе.
— Чепуха. А теперь будьте любезны, принесите мне тот кусочек бумаги и приведите сестру Бэнкс. Только не упоминайте, что произошло убийство. Кстати, что вы думаете о ее реакции на благую весть? Ведь она, как я понимаю, посчитала ее благой?
— Она идиотка, — неожиданно ответила Грэм, — но не убийца.
— Что конкретно она сказала?
— Что-то из Библии. Мол, нужно возблагодарить Всевышнего за то, что он поверг врагов наших.