— Вы заметили небольшую колбочку? Сколько таблеток в ней оставалось? Поймите, я просто хочу проверить.
— Конечно. Это, собственно говоря, пробирка. В ней, если не заглянуть внутрь, не увидишь, сколько осталось таблеток. Должно быть, девятнадцать, поскольку она была только что распечатана.
— Откуда вам это известно, мистер Томс?
— Я видел у сэра Джона две пробирки. Он сказал, что одна оказалась пустой, поэтому пришлось распечатать другую.
— Что произошло с первой — пустой?
— Понятия не имею. Скорее всего выбросили. А как вас зовут?
— Аллейн.
— Так вот, Аллейн, мне кажется, вы придаете слишком большое значение второй пробирке. Все очень просто. У Филиппса в коробочке для инъекций находилось две пробирки. Перед прошлой операцией он израсходовал из одной последнюю таблетку, но в памяти у него это не отложилось. Ничего необычного.
— Ясно. Я задаю вопросы только в плане проверки.
— Да. Но…
— Мне приходится учитывать каждый шаг в игре. В голове полная каша. Единственный выход: пытаться заучивать все, как урок. Вы помните, что было сказано в тот момент?
— Ну… я пошутил насчет пробирок: мол, он настолько ценит сэра Дерека, что приготовил для него не одну, а целых две. Потом заметил, что он льет много воды.
— Это его не огорчило?
— Господи! Конечно, нет! Сэр Джон всегда держится высокомерно. Я хочу сказать, за ним не заржавеет поставить меня на место, чтобы я заткнулся. Он начисто лишен того, что я называю чувством юмора.
— Вот как? Вы вышли вместе?
— Да. Я — в предоперационную, а он — в наркозную палату, чтобы сделать укол. Я вышел первым.
— Уверены, мистер Томс?
— Да. — Хирург сделал огромные глаза. — А что?
— Просто хочу восстановить порядок событий. А теперь давайте взглянем на операционную. Не возражаете?
Томс толкнул створку двери, старший инспектор двинулся за ним.
Операционная была невероятно опрятной — средоточием кафельной плитки, хрома и белой эмали. Томс повернул выключатель, и на мгновение мощный блок ламп пролил на пустую поверхность стола усеченный конус света. Операционная ожила, словно чего-то ждала. Хирург погасил главный светильник, и вместо него зажегся на стене другой — слабенький, над боковым столом на резиновых колесиках.
— Здесь все так, как перед операцией? — спросил Аллейн. — Все на своих местах?
— Вроде бы так. Да.
— Каким образом лежит больной?
— Головой сюда. По направлению на восток, ха-ха!
— Понятно. А рядом со столом, наверное, стоит каталка?
— Ее увозят, как только переложат больного.
— А шприцы выкладывают вот на тот боковой стол у окна?
— Да.
— Вы можете показать, где в тот раз стоял каждый из вас, когда производились инъекции? Я нарисую что-то вроде плана. На память полагаться безнадежно. Черт! Куда подевался карандаш?
Аллейн открыл блокнот и достал из кармана небольшую рулетку. Вымерил пол и нарисовал миниатюрный план, на котором обозначил место расположения двух столов, а Томс показывал ему, где находились врачи и медсестры.
— Сэр Джон стоял примерно на середине боковины стола, а я — по другую сторону напротив. Мэриголд топталась здесь, а две других сестры перемещались туда-сюда.
— Укажите, где каждый из членов группы находился в течение операции.
— Хирурги и анестезиолог там, где я показал. Мэриголд справа от сэра Джона, а две другие сестры — на заднем плане.
— А когда вводили камфару?
— На своих местах, кроме большевички, делавшей укол. Она приблизилась сюда — к руке больного.
— Вы видели, как сестра Бэнкс делает укол?
— Нет, не заметил. Во всяком случае, ее рук я не видел — их скрывал небольшой экран на груди пациента.
— Если позволите, позже на него взгляну. А теперь об инъекции антитоксина газовой гангрены.
— Укол был сделан, после того как сэр Джон зашил прооперированного. Я обработал рану и попросил сыворотку. Обругал девицу по первое число за то, что она заставила меня ждать. И пожалел о своей грубости, когда через две минуты она хлопнулась в обморок. Что дальше? Я стоял здесь, у стола, сэр Джон — напротив. Мэриголд обошла стол и оказалась на моей стороне. Роберт и Бэнкс — если ее так зовут — суетились над больным, а Робертс еще ныл, что у сэра Дерека нехороший пульс. Они оба находились со стороны головы пациента.
— Я нанесу позиции на план, а позже, вероятно, попрошу вас реконструировать ход операции. Полагаю, у вас не возникло сомнений, что вы воспользовались тем шприцем, которым нужно?
— Абсолютно никаких. Шприц был в полном порядке.
— Наблюдались ли заметные изменения в состоянии больного после инъекции?
— Об этом надо спросить у Робертса. Думаю, его встревожило состояние пациента за некоторое время до того, как я сделал укол. Вспомните, это он потребовал, чтобы сэру Дереку вкололи камфару. Вы можете решить, будто я хочу заострить на этом внимание. Что ж, инспектор, так оно и есть. На мой взгляд, инъекция сыворотки — опасный для меня поворот. Но не я готовил состав и вряд ли сумел бы спрятать шприц в рукаве и извлечь другой из-за левого уха. Согласны? Мог или нет? Ха-ха-ха!
— Давайте-ка взглянем на шприц, тогда и решим, — невозмутимо ответил Аллейн.