Читаем Убийство в частной лечебнице полностью

— Не говори глупостей, Дерек, — сказала его жена. — Я задала мистеру Джеймсону вопрос, на который он не мог не ответить. Мы оба очень беспокоимся о тебе.

О'Каллаган резко мотнул головой, приказывая Джеймсону удалиться. Джеймсон с самым несчастным видом поклонился и пошел прочь. У дверей своей комнаты он остановился, пробормотал: «Очень сожалею, сэр» — и исчез в комнате.

— Право, Дерек, — сказала леди О'Каллаган, — мне кажется, ты ведешь себя неразумно. Я всего лишь спросила несчастного юношу, не получал ли Ты за последнее время писем, которые могли бы объяснить твое поведение, ничем другим не объяснимое. Он сказал, что письмо, доставленное с вечерней почтой, кажется, расстроило тебя. Что за письмо, Дерек? Еще одна угроза от этих анархистов или как их там?

Он был не настолько рассержен, чтобы не уловить в ее голосе необычную нотку.

— Эти угрозы — возмутительная наглость, — поспешно сказала она. — Не могу понять, почему вы не примете мер в отношении этих людей.

— Письмо не имеет к ним ни малейшего касательства, а мое «необъяснимое поведение», как ты его называешь, ничего общего не имеет с письмом. Я нездоров и встревожен. Ты будешь рада услышать, что Джон Филлипс придет сегодня вечером.

— Я счастлива это слышать.

У парадной двери прозвенел звонок. Оба вопросительно переглянулись.

— Рут? — прошептала леди О'Каллаган.

— Я пошел, — быстро сказал он и вдруг почувствовал к жене большую, чем обычно, теплоту. — Лучше уноси ноги, Сесили, — посоветовал он.

Она быстро вошла в его кабинет, и он вошел следом. Они услышали, как Нэш вышел открыть дверь. Оба стояли и прислушивались, почти сопереживая друг другу.

— Сэра Дерека и миледи нет дома, мадам.

— Но в кабинете горит свет!

Они в ужасе переглянулись.

— Возможно, там мистер Джеймсон… — предположил Нэш.

— С ним-то я как раз и хотела бы увидеться.

Они услышали, как Нэш протестующе проблеял что-то. Затем загремел зонтик мисс Рут О'Каллаган, с силой втискиваемый в корабельное ведро, служившее подставкой для зонтов. Сэр Дерек и его жена дружно подошли к камину. Леди О'Каллаган закурила сигарету.

Дверь открылась, и вошла Рут. За ее спиной мелькнуло страдальческое лицо Нэша, а затем хозяев дома стали душить в объятиях.

— А вот и вы, лапочки. Нэш сказал, что вас нет.

— Мы просто никого не принимаем, Рут, — сказала совершенно спокойно леди О'Каллаган. — Дерек ждет прихода врача. Очень глупо со стороны Нэша не сообразить, что ты — совсем другое дело.

— Ага! — сказала Рут с воистину пугающей веселостью. — Свою сестричку ты так просто не проведешь. Ну вот, Дерри, лапочка моя, я специально пришла к тебе и буду ужасно на тебя сердита и страшно обижена, если ты не сделаешь все точь-в-точь, как я тебе велю.

Она порылась в своей громадной сумке и вытащила из ее глубин очередной запечатанный белый сверток.

— Помилуй; Рут, я же не могу глотать любое патентованное средство, какое попадается тебе на глаза.

— Я от тебя этого и не хочу, деточка. Я знаю, ты считаешь свою сестрицу дурочкой, — Рут игриво прищурилась, — но она знает, что нужно ее большому знаменитому братику. Сесили, тебя он послушает. Пожалуйста, ну, пожалуйста, убеди ты его принять хотя бы один из этих ма-а-асеньких порошочков. Они просто ужасно замечательные. Стоит только прочесть отзывы…

Торопливо и неуклюже она развернула обертку, и на свет явилась круглая зеленая коробка с изображением голого джентльмена, который стоял перед чем-то весьма похожим на электрический стул.

— Тут всего шесть порошков, — сказала Рут восторженно, — но уже после приема первого порошка ты почувствуешь значительное облегчение. Это называется «Фульвитавольтс». Сотни писем, Дерри, от терапевтов, хирургов, политиков — от множества политиков, Дерри! Они все до небес превозносят препарат. А симптомы точно такие же, как у тебя. Честное слово.

Она выглядела очень жалкой, стараясь угодить ему. Какая же она неуклюжая и порывистая: неловкие руки, слезящиеся глаза, огромный нос.

— Рут, ты же не знаешь, какие у меня симптомы.

— Нет, знаю. Сильные судорожные боли в животе. Сесили, прочти сама.

Леди О'Каллаган взяла коробку и осмотрела один из сложенных белых пакетиков.

— Я дам ему один сегодня на ночь, Рут, — пообещала она таким тоном, каким успокаивают взволнованного ребенка.

— Ой, как здорово! — У Рут была поразительная привычка употреблять в речи подростковые словечки. — Я сразу словно оказалась на седьмом небе. А утром все эти бяки-боли улетят кыш, — она неуклюже помахала рукой и, сияя, уставилась на брата.

— Ну а теперь, старушка, боюсь, что тебе самой придется — кыш! — сказал О'Каллаган в отчаянной попытке ответить на ее кокетство братской игривостью. — По-моему, я слышу на лестнице шаги Филлипса.

— Пошли, Рут, — позвала леди О'Каллаган. — Нам надо уходить. Спокойной ночи, Дерек.

Рут приложила к губам костлявый палец и демонстративно пошла к двери на цыпочках. У двери она повернулась и послала брату воздушный поцелуй.

Перейти на страницу:

Похожие книги