And then one doesnt readily believe that anyones going to commit suicide in such a terribly painful way. | И потом, кто же станет совершать самоубийство таким чудовищным способом. |
I said as much and Captain Maitland nodded thoughtfully. | Я выложила капитану Мейтленду свои соображения, и он глубокомысленно кивнул. |
I agree that it isnt what one would choose, he said. | Согласен, обычно выбирают другие способы, сказал он. |
But if anyone were in great distress of mind and this stuff were easily obtainable it might be taken for that reason. | Но если допустить, что человек не в себе, а кислота у него всегда под рукой, вот вам и объяснение. |
Was she in great distress of mind? I asked doubtfully. | А разве она была так уж не в себе? с сомнением сказала я.. |
Mrs Mercado says so. | Миссис Меркадо говорит да. |
She says that Miss Johnson was quite unlike herself at dinner last night that she hardly replied to anything that was said to her. | Говорит, что вчера за обедом мисс Джонсон держалась очень странно едва отвечала, когда к ней обращались. |
Mrs Mercado is quite sure that Miss Johnson was in terrible distress over something and that the idea of making away with herself had already occurred to her. | Миссис Меркадо совершенно уверена, что мисс Джонсон была сама не своя и что, вероятно, мысль покончить с собой уже тогда пришла ей в голову. |
Well, I dont believe it for a moment, I said bluntly. | Нет, никогда этому не поверю, решительно сказала я. |
Mrs Mercado indeed! | Миссис Меркадо! Подумать только! |
Nasty slinking little cat! | Вот коварная, злобная кошка! |
Then what do you think? | А что вы думаете? |
I think she was murdered, I said bluntly. | Что ее убили, решительно сказала я. |
He rapped out his next question sharply. I felt rather that I was in the orderly room. | Следующий его вопрос прозвучал необычно резко, у меня даже возникло чувство, будто я в полицейском участке: |
Any reasons? | Причины? |
It seems to me by far and away the most possible solution. | Мне кажется, это куда более вероятно. |
Thats just your private opinion. | Это ваше сугубо личное мнение. |
There was no reason why the lady should be murdered? | Разве были причины убивать мисс Джонсон? |
Excuse me, I said, there was. | Были. |
She found out something. Found out something? What did she find out? | Она кое-что обнаружила. |
I repeated our conversation on the roof word for word. | Я слово в слово повторила ему наш разговор на крыше. |
She refused to tell you what her discovery was? | Она отказалась сообщить вам, что это было? |
Yes. | Да. |