– Часть той же игры. Тот, кто убрал Брэйдена, устранил затем и его. Коллишоу, вероятно, что-то знал, вот и пришлось заставить его замолчать. Но сделал это Глассдейл один или у него был сообщник – вот что осталось выяснить, как говорит мой отчим. Точно определить, на ком лежит вина и за что. Увидите, все так и будет. Это подсказывает здравый смысл!
– А любой может рассчитывать на награду, назначенную вашим отчимом? – спросил Брайс.
– Меня просили не распространяться об этом, – ответил Сэквилл. – Но все же, – добавил он, наклоняясь через стол, – скажу вам одно: колесики уже закрутились! Понимаете? Все скоро выяснится. Мы не допустим, чтобы на Рэнсфорде продолжала оставаться тень подозрения. Мы должны обелить его имя. Вот почему мистер Фоллиот назначил награду. Рэнсфорд, как вы, конечно же, сами понимаете, Брайс, тоже хорош! Мог бы и сам что-нибудь сделать для себя. Но если он не желает спасать себя сам, как говорят мои мать и отчим, то придется все сделать за него.
– Очень мило с вашей стороны, – иронично улыбнулся Брайс. – Мудрый и добрый поступок.
– Мы не ждем благодарности, – отмахнулся смущенный Сэквилл, не всегда понимавший, когда взрослые насмехались или даже издевались над ним. – В данных обстоятельствах любой на нашем месте поступил бы так же! Конечно, мисс Бьюэри не дочь доктора Рэнсфорда, однако она находится под его опекой, и непозволительно, чтобы ее опекуна в чем-либо подозревали!
– Значит, смазываете колесики, чтобы быстрее вертелись? – усмехнулся Брайс.
– Подождите немного! – подмигнул Сэквилл. – Порой происходит то, чего никто не ожидает, верно?
Брайс выразил согласие с собеседником и заговорил на другую тему. Он пробыл в клубе до начала четвертого, а потом, хорошо знакомый с привычками мисс Бьюэри, пошел в сторону Райчестера пешком, оставив велосипед на территории клуба. Если Мэри Бьюэри не попадется ему навстречу, он навестит ее дома. Рэнсфорд как раз отправится на послеполуденный обход пациентов, Дик будет еще в школе – Брайс застанет девушку одну. А ему важно было застать ее в одиночестве и поговорить немедленно, потому что утром у него появился иной подход к своей задаче, основанный на новой информации, и перед ним открывался шанс, какого не предвиделось прежде. Пересекая обширную лужайку, лежавшую между полем для гольфа и окраиной города, он думал о том, что ему теперь известна личность убийцы Брэйдена или Коллишоу, но остались кое-какие сомнения. Зато он мог поставить перед Мэри Бьюэри вопрос ребром: желает она иметь в его лице друга или врага? Брайс свернул на Клоуз и, приблизившись к дому Рэнсфорда, вдруг заметил, как оттуда выходит миссис Фоллиот.
У Мэри Бьюэри тоже выдался богатый событиями день. Рано утром Рэнсфорд получил телеграмму из Лондона, из-за чего, даже не позавтракав, бросился на вокзал к первому экспрессу. Мэри он поручил сделать за него кое-какую мелкую работу, поскольку замены Брайсу еще не нашел, а также договориться с одним из практикующих врачей, который согласился бы заняться его пациентами в случае необходимости. А потом ей пришлось расположиться в приемной и сообщать больным, приходившим к доктору, что сегодня он отсутствует. Вскоре заглянул мистер Фоллиот и принес огромный букет роз.
– Рэнсфорд ушел? – спросил он, располагаясь на диване в столовой. – Наверное, у него обход в такое время?
– Нет, он уехал, – объяснила Мэри. – Отправился в Лондон на раннем экспрессе, и мне пришлось постараться, чтобы его пациенты не слишком расстроились.
– Он уже слышал о находке бриллиантов Саксонстедов? Думаю, что нет. О ней не было известно, пока не доставили утренний выпуск нашей еженедельной газеты. Очень странное дело! Сами вы, конечно, в курсе?
– Доктор Шорт рассказал мне, – ответила Мэри, – но без подробностей.
Фоллиот внимательно посмотрел на нее и произнес:
– Здесь должна существовать связь с теми, другими делами. Рэнсфорд что-нибудь предпринимает по этому поводу?
– По какому поводу, мистер Фоллиот? Мне не совсем ясен смысл вашего вопроса.
– Я имею в виду подозрения и все прочее. Не слишком приятная ситуация для человека его профессии. Он должен полностью очиститься от них. Кто-нибудь обращался за наградой, которую посулил Рэнсфорд?
– Мне ничего не известно об этом. Доктор Рэнсфорд способен сам позаботиться о своих делах. А на ваше объявление откликнулись?
Фоллиот поднялся из кресла и покачал головой.
– Даже не знаю, что происходило за это время в конторе моего адвоката, – ответил он. – Но дело скверное, и с ним важно разобраться. Плохо, что над головой Рэнсфорда нависло грозовое облако.
– Вы только поэтому решили назначить награду за информацию? – спросила Мэри.
Но Фоллиот предпочел уклониться от ответа. Промямлив невнятные слова о необходимости хоть кому-то что-то предпринять, он удалился, к облегчению Мэри. У нее не было желания обсуждать таинственные события в «Райском уголке», особенно после вчерашних заверений, полученных от Рэнсфорда. Но уже ближе к вечеру к ней заявилась миссис Фоллиот – редкая гостья в их доме – и завела разговор на ту же тему.