Читаем Убийство в назначенный срок полностью

Эджертон, стоя к двери боком, одной рукой прижимал к уху трубку, а другой открыл сигаретную шкатулку и спрятал под содержимым карандаш. Внимательно следя за часами, которые положил на стол. Оказалось, что для всей операции достаточно тридцати секунд. Теперь стало ясно, как ожерелье попало в сигаретную шкатулку.

– Журналист назвал свою газету?

– Не могу припомнить, сэр. Он только сказал, что новость должна появиться в вечернем выпуске, а этого нельзя допустить.

– В какой это случилось день?

Парсонс задумался.

– Это было, сэр, когда я получил от хозяина письмо. Он просил прислать нужную ему книгу. Написал, что там идут дожди. Я еще удивился, неужели чаще, чем у нас?

– Вы сохранили письмо?

– Да, сэр. Я всегда храню письма, на всякий случай.

– Хорошо. – Эджертону дворецкий начал нравиться. – Тогда принесите его, пожалуйста. Надеюсь, оно в конверте?

– Да, сэр.

Парсонс принес письмо, и Эджертон убедился, что оно получено двадцать седьмого марта, на следующий день после убийства. Преступник не медлил, понимая, что квартиру Чарльза непременно обыщут.

– Аккуратно сработано, – пробормотал он, возвращая письмо дворецкому. – Вы согласны?

– Я не прощу себе этого никогда, сэр, – удрученно отозвался Парсонс.

– А вот я вас охотно прощаю, – произнес Эджертон, надевая цилиндр. – Понимаете, убийца на месте преступления не оставил никаких следов и обнаружил себя только визитом к вам. Он чрезвычайно хитер, и именно это его погубит. Ему бы скрыться куда-нибудь, залечь на дно, так нет, он захотел подставить мистера Чарльза Хубарта. И перестарался. Не сомневаюсь, что он считает свой поступок очень умным.

Эджертон кивнул дворецкому, взял трость и вышел.

<p>II</p></span><span>

Проверить звонки из дома сэра Джеральда, совершенные двадцать седьмого марта, не составило труда. Как Эджертон и подозревал, ни в какую газету никто не звонил. Но, будучи основательным, как инспектор Филд, он не поленился объехать редакции всех газет, имеющих вечерние выпуски. Хорошо еще, что за последние годы их количество существенно уменьшилось.

Скотт Эджертон был достаточно известен, так что его приняли без всяких разговоров. Как и ожидалось, ни в одной редакции ничего о гибели Хубарта не слышали.

Вот так очень просто преступник провел дворецкого Парсонса.

Теперь настала очередь вступать в игру частному детективу Гордону.

<p>III</p></span><span>

Гордон начал с того, что отправился в банк, где Чарльз положил деньги на имя жены. Управляющий появился быстро. Сработал намек, что детектив – представитель закона, хотя это было не совсем так, как считал клерк за стойкой.

– С деньгами миссис Хубарт мы не проводили никаких серьезных операций, – пояснил управляющий Холт. – В течение года по распоряжению супруга мы каждый квартал посылали ей содержание. Но затем она пришла с заявлением, что впредь будет приходить за деньгами сама. Миссис Хубарт показалось, будто ее почту просматривают, а она этого не хочет. Зачем кому-то знать, что у нее есть деньги? Я предложил посылать ей письма с сургучными печатями, но она не согласилась. И после этого примерно два года приходила каждый квартал, чтобы выписать чек. Сейчас принесут бухгалтерские книги, я послал за ними, и станут известны точные даты. Вскоре мы получили от нее письмо, она просила посылать ей чеки на имя миссис Браун, указала адрес. Так продолжалось еще два года, затем миссис Хубарт снова явилась и сказала, что сейчас у нее нет определенного адреса и она сама будет приходить за деньгами в положенное время. Впрочем, это было всего один раз, потому что миссис Хубарт приняла решение реализовать весь свой капитал. Мы выдали ей примерно тысячу девятьсот фунтов наличными, и она уехала с ними на такси. Это был последний раз, когда мы ее видели. А теперь вот появилось печальное сообщение в газетах.

Тем временем управляющему принесли документы, и он смог указать детективу точные даты поручений, которые Фанни давала банку, и смены адресов.

– Она приходила за деньгами одна? – спросил Гордон.

– Я не знаю. Попытаюсь выяснить.

К счастью, молодой клерк Джернингем вспомнил.

– Она сложила деньги в небольшой чемоданчик, – сообщил он.

– Вы его разглядели?

– Да. Довольно потрепанный, и, пока она складывала туда деньги, на внутренней стороне крышки я увидел инициалы У.А.Ш. Я заметил, что опасно нести такую сумму в чемоданчике, который можно легко выхватить из руки. И, если такое случится, даме будет не до веселья.

– И что она ответила?

– Ничего. Мне показалось, будто она вообще не слышала моих слов. Потому что сильно нервничала. Не смогла сразу закрыть чемоданчик, что-то там не ладилось с замками. Кстати, у нее дрожали руки.

Гордон пожал плечами:

– Люди нервничают не обязательно от страха. Можно предположить, например, что чемоданчик был не ее и она не знала, как он закрывается. А дрожала дама, потому что сдерживала ярость. Что-нибудь еще вы помните?

– Да. Мой стол стоит напротив двери, которая была наполовину распахнута. И я видел, что дама села в такси, где ее кто-то ждал.

– Мужчина или женщина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скотт Эджертон

Похожие книги

Тупое орудие
Тупое орудие

Детектив Джоржетт Хейер понравится даже тем, кто в принципе не любит детективов, хотя мы и подозреваем, что таких меньшинство. Закрученный как стальная пружина сюжет со множеством подозреваемых, невольно вызывает в памяти романы несравненной Агаты Кристи, а их, согласитесь, читают все.Другое, не менее ценное достоинство Дж. Хейер – тонкий юмор в изображении характеров и реалий английской провинции – ставит ее произведения в один ряд с романами Иоанны Хмелевской, и обе великие мастерицы жанра достойно дополняют друг друга в ряду так полюбившейся читателям серии «Иронический детектив».Итак, некоего преуспевающего бизнесмена убили в его собственном доме, с помощью, как следует из названия, тупого орудия. Подозреваются племянник, унаследовавший состояние покойного, и масса прочих родных и близких, которые, выгораживая друг друга, попадают в совершенно нелепые ситуации и безумно запутывают следствие, со всей неизбежностью заводя его в тупик.

Джорджетт Хейер

Детективы / Классический детектив / Иронические детективы