Мистер Хордвей прикрыл глаза, отпустив Бейкера. От наплывающего потока гнева, он сжал руки в кулаки и обернулся, чтобы посмотреть на жену. Увидев, что Хелен в очередной раз флиртует с Фостером, он резко развернулся и пошел по направлению к дому.
— Роджер! — в след крикнул Даниэль. Он попытался догнать Роджера, но тот уверенно направлялся к дому. Ему надоело терпеть выходки своей жены, которая, даже не придала значения его отсутствию.
— Нервы шалят? — спросила Ванесса, подойдя к Даниэлю.
— Я его понимаю. А вы?
Ванесса коротко кивнула.
Выходка Роджера уже широко обсуждалась.
— Хелен, кажется, ваш муж ушел, — сообщил мистер Фостер через некоторое время.
— Ох. С ним это бывает. Ничего. Он отходчив, — совершенно спокойно ответила Хелен, обратив взор к небу. — Стоять с вами здесь, под руку, намного приятнее, чем выслушивать очередную сцену.
Фостер сдержанно улыбнулся на заявление и отвел взгляд в сторону. Он чувствовал некоторую неловкость. Хелен нравилась ему, и с ней было приятно флиртовать, но не более. Она переходила черту дозволенного.
Немую сцену нарушили запалы фейерверков, украсивших небо потрясающими световыми комбинациями.
— Это удивительно! — крикнула Хелен, но ее голос полностью перекрыл звуки прекрасного салюта, за которым наблюдали собравшиеся гости. Фостер неспроста выждал время перед запуском фейерверков. Он хотел добиться эффекта.
На мгновение хозяин дома перевел взгляд на огромного золотого тигра, украшавшего крышу. Что-то было не так. Стэнли не понял: что-то изменилось. Впрочем, у него не было времени подумать. Через секунду звук последнего запала под всеобщие радостные крики подарил гостям последний, самый яркий момент сегодняшнего шоу.
— С НОВЫМ ГОДОМ! — слышалось со всех концов огромного двора дома Стэнли Фостера.
— С НОВЫМ ГОДОМ! — отвечали им жители Нетенвиля, выбежавшие посмотреть на грандиозное шоу.
— УРА! С ПРАЗДНИКОМ!
Крики восторженных людей, смешанные со звуком последнего запала не позволили услышать и увидеть главного: Стэнли Фостер был уже мертв. Его тело грузно упало на покрытую снегом землю, обагрившуюся кровью хозяина злосчастного приема.
Через мгновение улицу заполонили уже другие звуки — крики Хелен Хордвей. А с неба, словно по волшебству, крупными хлопьями начал падать снег, заметая следы страшного преступления.
ГЛАВА 2. АЛЕКС СТОУН
Душераздирающий крик Хелен Хордвей заставил гостей обернуться. Ванесса Тафт первая отреагировала на неожиданный источник шума и уже была готова иронично пошутить на этот счет, как неожиданно замерла, увидев открывшуюся перед ней картину.
Тело Стэнли Фостера безжизненно лежало на земле, а рядом, побелев от ужаса, покачиваясь, едва стояла Хелен. Её прекрасное лицо, которым она так дорожила, было забрызгано кровью. Алые следы покрыли также шубу, платье и руки, на которые Хелен с ужасом смотрела, не в состоянии прекратить кричать.
Когда первое оцепенение спало, Ванесса прижала руку к губам, едва сдерживая крик. Глядя на тело хозяина вечера, она воскликнула:
— Кто-нибудь, скорее, нужно вызвать службу спасения!
Гости, ставшие свидетелями кровавого происшествия, замерли. Все произошло настолько быстро, что никто не успел ничего понять. Крик Ванессы вывел собравшихся из состояния оцепенения. Мисс Тилман дрожащим голосом произнесла:
— Но у нас же нет телефонов! Ах, зачем Стэнли ввел это дурацкое правило! Все могло быть иначе… — театрально добавила она.
— МИСС ТИЛМАН, ПРЕКРАТИТЕ УЖЕ ПРИЧИТАТЬ И БЕГИТЕ В ДОМ ЗА ПОМОЩЬЮ! — рявкнул Даниэль Бейкер, подбегая к телу.
— Но я, — мисс Тилман в истерике закатила глаза и расплакалась. — Я же.
К счастью для мисс Тилман в это время к месту происшествия уже подбежали дворецкий и Роджер Хордвей, услышавшие крики Хелен. Мистер Хордвей молниеносно двинулся к жене, подхватив её на руки. Она едва могла удержаться на покачивающихся ногах.
Увидев тело мистера Хордвея, дворецкий немедленно вызвал службу спасения и охрану (у него была рация для связи).
Даниэль, присевший на корточки возле тела, приложил пальцы к шее пострадавшего, чтобы проверить пульс.
— Поздно, — сказал Даниэль, поднимаясь. — Достав из кармана пальто платок, Бейкер, выдохнув, вытер окровавленные руки, скорбно добавив: — Пульса нет. Он мертв.
Послышались тяжелые вздохи.
Мисс Тилман тихо зарыдала на плече у своего спутника. Мистер Клоквод покачал головой, со скорбью посмотрев на тело. А Роджер Хордвей, стоящий неподалеку с женой на руках, тихо ушел. Остальные гости реагировали схоже. Никто не знал, что им делать дальше. Никто раньше не сталкивался с подобными ситуациями.
— Даниэль, а вы уверены? — осторожно спросила одна из гостей.
— Думаю сложно выжить после выстрела в голову. Но вы можете сами убедиться, тут еще кое-то осталось от мозга, — Бейкер с раздражением указал пытливой гостье на тело и та поникла.
— Ваш цинизм здесь не уместен, — вмешалась Ванесса Тафт, строго посмотрев на Даниэля.
— Прошу прощения мисс Малкин. Видите ли, забываешь о манерах, когда оказываешься в опасности, — иронично ответил Бейкер.
— О чем это вы говорите? — спросила мисс Малкин.