— О том, что на месте Фостера мог быть любой из нас. Может, снайпер просто промахнулся?
— Вам-то, Даниэль, о чем переживать, вы стояли далеко от Фостера, — со злостью рявкнула Ванесса, вклиниваясь в разговор.
— Да, это так. Другое дело миссис Хордвей. Пуля прошла не так далеко от ее прелестной глупой головки.
— Её муж сейчас бы начистил вам лицо, Даниэль, — вмешался мистер Клоквод, выйдя из толпы.
— Ха. Может, он и есть убийца. Его жена беззастенчиво флиртовала с Фостером. Почему бы Роджеру не убить его?! — дерзко предположил Даниэль.
— Мистер Хордвей все время находился в поле моего зрения после прихода в дом, мистер Бейкер. Вместо того, чтобы строить версии, проявили бы почтение к хозяину дома. Человек погиб, — вставил свое слово молчаливый дворецкий.
Теперь на Даниэля с презрением смотрели все присутствующие.
— Да уж, я была о нем лучшего мнения, — сказала одна из гостей, стоявшая дальше всех от Даниэля.
— Какое неуважение! — подхватил мистер Клоковод.
— Невоспитанный хам! — добавила мисс Тилман.
Гости негромко высказывались по поводу поведения Даниэля Бейкера, переглядываясь между собой, — это произвело на него должное впечатление.
— Простите меня, вы абсолютно правы — тихо добавил он, отойдя в сторону. Нервы.
Гости растерянно оглядывались по сторонам. Кто-то косился на тело убитого мистера Фостера, кто-то, преимущественно, женская половина гостей, прятался за мужскими спинами, а кто-то, к примеру, Ванесса Тафт, стоял особняком, напряженно обдумывая происшествие.
Вскоре на место происшествия сбежалась охрана, они прибыли, как только смогли. Как оказалось, хозяин дома велел следить им за безопасностью дома за воротами, чтобы не смущать гостей. Учитывая стоящий гул, охрана не знала о случившемся до тех пор, пока мистер Уилсон — дворецкий — с ними не связался.
Двое из охраны осмотрели тело и место происшествия. Еще несколько человек проверяли дом. Через какое-то время по рации сообщили, что дом осмотрен, но снайпер не обнаружен. Полиция ехала к месту происшествия. Но до ближайшего участка было минут двадцать езды. В этом городе нечасто совершались убийства. На самом деле, это был первый случай за двадцать лет.
— Давайте пройдем в дом и подождём полицию там. Не думаю, что нам стоит здесь находиться, — предложил один из охранников, двинувшись вперед. Второй последовал за ним. Работы было много. Стоять здесь не имело смысла.
Мистер Уилсон развернулся к гостям и попросил следовать за ним. Расстояние от дома до участка, с которого наблюдался салют, было приличным.
Колонна еще недавно веселившихся гостей медленно, понуро двинулась строем к дому. Перед тем, как скрыться под его защитой, Даниэль посмотрел на крышу, где располагался огромный золотой тигр. К сожалению, он не уберег хозяина дома от опасности. Его золотая шкура игриво сверкнула в освещении взошедшей луны. Гости покинули кровавое место преступления.
***
Ко времени, когда гости вернулись в печально известный особняк Фостера, Роджер Хордвей сидел у ног жены, расположившейся на диванчике в холле, и тщетно пытался её успокоить. Их впустили в дом совсем недавно, так что миссис Хордвей дрожала не только от страха, но и от пробирающего до костей холода. На её лице все еще виднелись остатки крови, которые она так и не смогла смыть. Кровь, смешанная с расплывшейся от слез косметики создала на ее лице непонятное месиво. На Хелен было жалко смотреть.
— Роджер, давай уедем отсюда как можно скорее. Мне необходимо принять душ и смыть с себя кровь. Я не понимаю, что произошло. Он стоял. Шутил. Готовился к просмотру шоу. Как вдруг: БАХ! И всё. Я подумала, что это звуки салюта. Знаешь, они перебивают любой звук. Но через мгновение я увидела его лежащим на снегу. Я даже успела порадоваться шоу, в тот момент, когда он падал, не сразу осознав, что брызги крови и останки мозга, летящие в меня — не снег. Это ужасно, Роджер! Какие ужасные люди! Как можно совершать убийство в Новый год! — Хелен говорила сбивчиво, сквозь не прекращающийся плач, слегка хлюпая носом.
— Хелен, я боюсь, это невозможно. При всем желании. Скоро сюда приедет полиция. Дворецкий уже вызвал её. Тебе нужно будет все рассказать.
— Что рассказать? Что? Роджер, милый. Я уже тебе все рассказала.
— Полиция захочет всех опросить, Хелен, это — ваш долг остаться и помочь в расследовании убийства, — добавила Ванесса Тафт, первая вошедшая в дом.
Она быстрым шагом прошла к дивану, где расположилось семейство Хордвей, и протянула руку Хелен:
— Роджер, я отведу её ванную комнату и помогу привести себя в порядок, не переживайте, — ответила на немой вопрос Роджера мисс Тафт.
— Хелен, тебе лучше пройти с Ванессой, она тебе поможет лучше, чем я, — Роджер осторожно приподнял подбородок Хелен, заставляя ее взглянуть на себя.
— Мистер Уилсон, — Ванесса впервые обратилась к дворецкому по имени, — вы не могли бы принести для Хелен одежду. Ей необходимо переодеться.
— Но в этом доме нет женской одежды, — дворецкий пожал плечами, задумчиво отведя взгляд в сторону.
Хелен испуганно посмотрела на мужа.