− Адамат, что вы здесь делаете? Вас выгнали. Я сделала все возможное, чтобы комиссар не разрушил вашу жизнь полностью и моя карьера не рухнула.
− Я очень ценю это, мэм. Вот почему я вам кое-что принес.
Лестница заскрипела, и из мрака появилась Хиви, остановившись на несколько ступеней выше Адамата. На ней были халат и тапочки, и от нее несло табаком. Она подозрительно прищурилась.
− Что это?
− Продвижение по службе.
Почти в самом центре Адопеста, в Сентестешире, располагался клуб джентльменов под названием «Колено короля». Это было место, где сливки общества Адро − сотни аристократов, купцов и политиков − собирались, чтобы отдохнуть в тихих залах вдали от любопытных глаз. Самыми популярными играми здесь были карты и бильярд, но до Адамата доходили слухи, что «Колено короля» выкупило соседнее здание и оборудовало там для своих клиентов гандбольные площадки.
Все это не слишком занимало Адамата. Зато его заинтересовало, когда швейцар вежливо, но твердо сообщил ему − без сомнения, исключительно при виде его простого костюма, − что он ошибся адресом.
Адамат показал карточку Уайт. У швейцара слегка выпучились глаза.
− Чем могу служить, сэр?
− Я ищу лорда Уолиса Кемптина.
− Лорд Уолис сидит за своим обычным столом, сэр.
− Он один?
− Да.
− Отведите меня к нему.
− Сию минуту, сэр.
Адамат испытал удовольствие, когда швейцар принял у него шляпу с тростью и повел в теплую прокуренную комнату. Эта карточка в мгновение ока распахнула перед ним двери в один из самых элитарных клубов Адопеста. И когда он очутился внутри, его довольно потрепанный наряд не привлек к себе лишнего внимания.
Они прошли мимо карточных и бильярдных столов по хорошо освещенному игровому залу со сводчатыми потолками. Адамат узнал несколько лиц, которые видел только в газетах: фельдмаршал Беравич и два его генерала сгрудились у бильярдного стола; посол Нови − женщина по имени Михала − играла в карты с камергером короля.
Адамат шел мимо них, словно во сне. Швейцар ввел его в следующую комнату, где потолок был ниже, а освещение не такое яркое. От ароматов еды у Адамата заурчало в желудке. Столы были покрыты синими адроанскими скатертями, диваны обиты дорогой красной кожей.
За одним из столиков, не лучше и не хуже других, сидел лорд Уоллис Кемптин. Он прислонился затылком к обитой кожей спинке, а официант убирал остатки еды. В воздухе витал резкий запах малы.
Швейцар прочистил горло.
− Милорд Уолис, к вам атташе Уайт.
Уоллис чуть приоткрыл глаза, выпустив из ноздрей дым малы.
− Уайт? − переспросил он, когда швейцар удалился. − Я думал, это женщина. Ваша напарница.
− Верно, − ответил Адамат. − Мне пришлось одолжить у нее карточку, чтобы попасть в этот клуб. Можно сесть?
Уолис подобрался и, похоже, попытался стряхнуть дурман малы.
− Почему бы и нет. Я в любой момент могу приказать, чтобы вас выставили.
− Я бы не советовал. − Адамат положил карточку Уайт на стол лицевой стороной кверху.
− Вы уже признали, что карточка не ваша.
− Но мне разрешили ею воспользоваться, милорд. Вы же не думаете, что у меня хватило глупости стащить ее из чужого кармана?
Подошел официант с подносом сигар и трубок с табаком и малой. Адамат взял трубку с табаком, обнаружил, что она уже набита, и, прежде чем отпустить официанта, попросил прикурить.
По бокам и под мышками Адамата катился пот. Он призвал всю свою волю, чтобы не дрожать. Он был здесь самозванцем и знал это. Но он должен сыграть роль, чтобы положить конец катастрофе.
− Вы наверняка знаете, что это такое. − Адамат постучал пальцем по карточке. − Ваш кузен, комиссар, рассказал вам, что Уайт интересуется пороховым магом, которого вы наняли.
− Не представляю, что вы... − начал Уолис.
− Пожалуйста. − Адамат мягко оборвал его, вскинув руку. − Не нужно снисходительности, милорд. Я бы не явился сюда, если бы у нас не было признания еще одной вашей родственницы, которую вы, возможно, помните. − Адамат достал из кармана бумагу, разгладил ее и подтолкнул к Уолису. − Боюсь, дальняя, но все равно родственница. Она призналась мне и атташе Уайт, что вы лично наняли ее, чтобы убить виконта Брезе.
Адамат поднял руку, предупреждая неизбежные возражения Уолиса, и продолжил:
− Как раз сейчас атташе Уайт и недавно назначенный комиссар Хиви арестовывают вашего кузена Александра по обвинению в государственной измене, казнокрадстве, заговоре против Королевского совета и полудюжине других прегрешений, которые решили на него повесить. Не думаю, что это необходимо, но мне сказали, что Королевский совет любит дотошность.
− Если хоть слово из этого правда, − возразил Уолис, − сюда бы явились новый комиссар и атташе Уайт, а не какой-то проклятый констебль.
− Думаю, вы недооцениваете серьезность смены комиссара адроанской полиции, − заметил Адамат с уверенностью, которой не испытывал. − Однако я понимаю ваши сомнения. Я здесь не для ареста. Такой политик и коммерсант, как вы, наверное, уже догадался, что возможны... разные варианты.
Уолис поднял палец, и спустя мгновение рядом возник официант.
− Новийской водки.
− А вам, сэр? − спросил официант Адамата.