— Да, друзья, когда-то навещавшие меня в колледже, там останавливались.
— Я решил, что отель вполне затрапезен и меня в нем не станут разыскивать, хотя это, наверное, и наивно. Записался я под вымышленным именем. Джо Блэк. Как псевдоним?
— Не слишком оригинален, — сказала она, а сама подумала, что не стоило бы ей регистрироваться в «Уотергэйт» под собственным именем. Впрочем, поздно об этом беспокоиться.
— Верн, думаю, мне лучше сейчас уйти, нам обоим есть что обдумать на досуге. — Он попробовал возражать, но она, схватив его за руку, сказала без затей: — Пожалуйста. Мне нужно время, чтобы усвоить то, о чем ты рассказал. Использую его, чтобы прочесть твою статью и книгу. О’кей? Завтра увидимся. Я обещаю.
Уныние было написано у Верна на лице, однако он не возражал.
Подтолкнул пакет обратно к ней. Кэйхилл взглянула на него, взяла в руки и прижала к груди.
— Завтра позвоню тебе в «Аллен Ли». Скажем, часа в четыре дня, идет?
— Так тому и быть, полагаю. Я тебе позвонить не могу. Даже не знаю, где ты остановилась.
— И так придется до завтра оставить.
Верн с напускной веселостью вежливо спросил:
— Уверена, что не хочешь попробовать? Еда вкусная.
— Мне то же самое таксист говорил. Сказал, что это «кароши грецкий» ресторан. — Кэйхилл улыбнулась. — Я не поклонница греческой кухни, все ж спасибо за приглашение. — Заметив, что лицо Верна снова помрачнело, она нагнулась, поцеловала его в щеку, шепнула на ухо: — Пожалуйста, Верн. Мне о многом нужно подумать, и лучше всего сделать это наедине с собой. — Выпрямилась, поняв, что больше сказать нечего, и быстро вышла из ресторана.
Из подъехавшего такси высадилась пара. Кэйхилл села в машину.
— Ну?
— Мне нужно к… — Она едва не попросила водителя отвезти ее к доктору Джейсону Толкеру на Фогги-Боттом.
Как глупо! Так же, как называть какой-нибудь заштатный ресторанишко, рассчитывая, что таксист знает, где это.
Она тщательно выговорила адрес Толкера.
30
В клинике Толкера горел свет. Вот и хорошо, подумала Кэйхилл, расплачиваясь с таксистом. Заранее предупреждать о своем приезде она не хотела: не окажись доктор здесь, отправилась бы к нему домой. Где-нибудь да отыскала бы.
Позвонила. В домофоне раздался его голос:
— Кто это?
— Коллетт. Коллетт Кэйхилл.
— А-а. Да. Сейчас я очень занят. Не могли бы вы заглянуть попозже? — Коллетт не ответила. — Что, случай неотложный?
Она улыбнулась, догадываясь, что он спрашивает ради того (или той), кто с ним рядом. Надавила кнопку «Говорите»:
— Да, случай неотложный, доктор.
— Понимаю. Что ж, заходите, пожалуйста, и обождите меня в приемной. Придется потерпеть несколько минут, пока я вас приму.
— Вот и прекрасно, доктор. Благодарю вас.
Послышалось жужжание. Коллетт повернула ручку и приоткрыла дверь. Прежде чем войти, провела ладонью по карману плаща: под пальцами обозначилась ставшая привычной форма револьверчика. Глубокий вдох вновь наполнил ее утраченной было решимостью.
Войдя в приемную, осмотрелась. От двух настольных ламп лился слабый, мягкий свет Полоска света под дверью в кабинет и приглушенные голоса говорили, что там по крайней мере двое. Кэйхилл подступила поближе и прислушалась: расслышала его голос, потом другой, женский. Разобрать можно было лишь отдельные слова: «Ничем не могу… Ненавижу тебя… Успокойся, не то…»
Коллетт выбрала кресло, сев в которое она оказалась лицом к кабинетной двери. Уже начала вынимать револьвер из кармана плаща, как вдруг дверь распахнулась. Кэйхилл опустила оружие, и оно скользнуло на место. На пороге показалась очень красивая и удивительно высокая азиатка в облегающих джинсах, на высоких каблуках, в куртке, отороченной норкой, за ней следовал Толкер. Азиатка силилась разглядеть лицо Коллетт в сумраке комнаты.
— Всего доброго, — произнес Толкер.
Девушка метнула на него острый взгляд, лицо ее дышало неприязнью. Она пересекла приемную, в последний раз — неприязненно — взглянула на Коллетт и ушла. Немного погодя громыхнула входная дверь.
— Здравствуйте. Пациентка?
— Да. А вы другое подумали?
— Я вообще ничего не подумала. Очень мило с вашей стороны: приняли меня так сразу, без долгих разговоров.
— Стараюсь быть любезным. Что за неотложный случай?
— Жестокий приступ паники, общая обеспокоенность, паранойя, навязчиво-гнетущая потребность в ответах.
— Ответах на что?
— О, на… на то, отчего погибла моя подруга.
— Ничем тут не могу помочь.
— Не согласна.
Толкер нарочито не таясь посмотрел на часы.
— Много времени это не займет.
— Могу вас в том уверить. Задавайте свои вопросы.
— Пройдемте в кабинет.
— В этом… — Он осекся, увидев в ее выскользнувшей из плаща руке револьвер. — А это зачем?
— Орудие убеждения. У меня такое чувство, что вас, возможно, придется убеждать.
— Уберите эту штуку, Коллетт. Джеймс Бонд никогда не волновал мое воображение.
— Думаю, мне удастся…
Толкер с силой пропустил воздух меж губ и обреченно вздохнул.
— Ладно, входите —
Кэйхилл проследовала за ним в кабинет, по-прежнему держа в руке револьвер. Когда он, обернувшись, заметил это, то резко прикрикнул:
— Уберите вашу игрушку к чертовой матери!